本發(fā)明涉及語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)領(lǐng)域,尤其涉及一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法及裝置。
背景技術(shù):
目前,隨著生活的全球化,使用混合語(yǔ)言交流的現(xiàn)象已經(jīng)成為一種普遍現(xiàn)象。據(jù)統(tǒng)計(jì),講多語(yǔ)言的人要多于講單語(yǔ)言的人?;旌险Z(yǔ)言之間的聲學(xué)和語(yǔ)言之間的復(fù)雜性給語(yǔ)音識(shí)別帶來(lái)挑戰(zhàn)。因此,混合語(yǔ)言聲學(xué)模型的研究是一個(gè)重要的研究方向。
混合語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)是指利用中英文混合詞典,對(duì)混合語(yǔ)言聲學(xué)模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到語(yǔ)音識(shí)別模型。目前,中英文混合詞典的獲取方式是,獲取包括聲韻母標(biāo)注的音素集的中文詞典,將一些英文按照聲韻母標(biāo)注的方式加入到中文詞典中,形成中英文混合詞典。其中,英文單詞標(biāo)注覆蓋不全面,采用人工標(biāo)注,費(fèi)時(shí)費(fèi)力?;旌险Z(yǔ)言聲學(xué)模型為深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(deepneuralnetworks,dnn)dnn,卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(deepconvolutionalneuralnetworks,cnn),時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(longshort-termmemory,lstm)聲學(xué)模型等,準(zhǔn)確度不夠高。
技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:
本發(fā)明旨在至少在一定程度上解決相關(guān)技術(shù)中的技術(shù)問(wèn)題之一。
為此,本發(fā)明的第一個(gè)目的在于提出一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,用于解決現(xiàn)有技術(shù)中語(yǔ)音識(shí)別準(zhǔn)確度低的問(wèn)題。
本發(fā)明的第二個(gè)目的在于提出一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置。
本發(fā)明的第三個(gè)目的在于提出另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置。
本發(fā)明的第四個(gè)目的在于提出一種非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì)。
本發(fā)明的第五個(gè)目的在于提出一種計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品。
為達(dá)上述目的,本發(fā)明第一方面實(shí)施例提出了一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,包括:
獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,所述中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;
將所述中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;
結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
本發(fā)明實(shí)施例的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,通過(guò)獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
為達(dá)上述目的,本發(fā)明第二方面實(shí)施例提出了一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置,包括:
獲取模塊,用于獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,所述中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;
訓(xùn)練模塊,用于將所述中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;
語(yǔ)音識(shí)別模塊,用于結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
本發(fā)明實(shí)施例的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置,通過(guò)獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
為達(dá)上述目的,本發(fā)明第三方面實(shí)施例提出了另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置,包括:處理器;用于存儲(chǔ)所述處理器可執(zhí)行指令的存儲(chǔ)器;其中,所述處理器被配置為:
獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,所述中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;
將所述中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;
結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
為了實(shí)現(xiàn)上述目的,本發(fā)明第四方面實(shí)施例提出了一種非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì),當(dāng)所述存儲(chǔ)介質(zhì)中的指令由服務(wù)器端的處理器被執(zhí)行時(shí),使得服務(wù)器端能夠執(zhí)行一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,所述方法包括:
獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,所述中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;
將所述中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;
結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
為了實(shí)現(xiàn)上述目的,本發(fā)明第五方面實(shí)施例提出了一種計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品,當(dāng)所述計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品中的指令處理器執(zhí)行時(shí),執(zhí)行一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,所述方法包括:
獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,所述中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;
將所述中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;
結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
本發(fā)明附加的方面和優(yōu)點(diǎn)將在下面的描述中部分給出,部分將從下面的描述中變得明顯,或通過(guò)本發(fā)明的實(shí)踐了解到。
附圖說(shuō)明
本發(fā)明上述的和/或附加的方面和優(yōu)點(diǎn)從下面結(jié)合附圖對(duì)實(shí)施例的描述中將變得明顯和容易理解,其中:
圖1為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法的流程示意圖;
圖2為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法的流程示意圖;
圖3為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法的流程示意圖;
圖4為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖;
圖5為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖;
圖6為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖;
圖7為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖。
具體實(shí)施方式
下面詳細(xì)描述本發(fā)明的實(shí)施例,所述實(shí)施例的示例在附圖中示出,其中自始至終相同或類似的標(biāo)號(hào)表示相同或類似的元件或具有相同或類似功能的元件。下面通過(guò)參考附圖描述的實(shí)施例是示例性的,旨在用于解釋本發(fā)明,而不能理解為對(duì)本發(fā)明的限制。
下面參考附圖描述本發(fā)明實(shí)施例的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法及裝置。
圖1為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法的流程示意圖。如圖1所示,該基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法包括以下步驟:
s101、獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
本實(shí)施例中,中文詞典可以為常用的新華詞典等等詞典,上述詞典中包括各個(gè)漢字以及各個(gè)漢字對(duì)應(yīng)的國(guó)際音標(biāo)。經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正前的英文詞典可以為卡內(nèi)基梅隆大學(xué)cmu發(fā)音詞典。其中,部分中文和英文的音素可以是共享的。
s102、將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型。
具體地,在s102中,基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置具體可以先采用濾波器組(filterbank,fbank)提取中式英語(yǔ)句子中的特征點(diǎn),以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(convolutionalneuralnetwork,cnn)加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(longshort-termmemory,lstm)為模型,以中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件為目標(biāo),以交叉熵(crossentropy,ce)為訓(xùn)練準(zhǔn)則,對(duì)模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到初始模型;然后將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以初始模型為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器(connectionisttemporalclassification,ctc)為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)初始模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型。
本實(shí)施例中,對(duì)一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm形成的模型進(jìn)行預(yù)訓(xùn)練,是為了使該模型更快更好的收斂,從而進(jìn)一步提高中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
具體地,中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件的獲取方式為,采用39維梅爾頻率倒譜系數(shù)(melfrequencycepstrumcoefficient,mfcc)提取中式英語(yǔ)句子中的特征點(diǎn),訓(xùn)練基于純中文和中式英文數(shù)據(jù)的高斯混合模型(gaussianmixturemodel,gmm),得到中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件。39維mfcc特征是通過(guò)13維mfcc特征加上二階差分得到的。
s103、結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
其中,基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別的過(guò)程具體可以為,獲取待識(shí)別的音頻數(shù)據(jù),將待識(shí)別的音頻數(shù)據(jù)輸入ctc聲學(xué)模型,則得到待識(shí)別的音頻數(shù)據(jù)對(duì)應(yīng)的包括漢字和/或英文單詞的句子。
本實(shí)施例提供的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,通過(guò)獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
圖2為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法的流程示意圖。如圖2所示,該基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法包括以下步驟:
s201、獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中文詞典以及ipa標(biāo)注的英文詞典。
s202、獲取音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù),音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中包括:多個(gè)中式英語(yǔ)句子。
本實(shí)施例中,中式英語(yǔ)句子指的是既包括漢字又包括英文單詞的句子,例如“google一下這個(gè)關(guān)鍵詞”、“這種食物相當(dāng)good”、“你很nice”等等。
s203、獲取中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音。
其中,基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置可以獲取到與音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)對(duì)應(yīng)的文字?jǐn)?shù)據(jù),將音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)以及與音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)對(duì)應(yīng)的文字?jǐn)?shù)據(jù)提供給用戶或者其他設(shè)備等進(jìn)行分析,得到中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音。
s204、將英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音添加到英文詞典中,得到經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
本實(shí)施例中,經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典中,每個(gè)英文單詞可以對(duì)應(yīng)多個(gè)發(fā)音,例如,英文單詞可以對(duì)應(yīng)一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音、對(duì)應(yīng)一個(gè)美式發(fā)音、對(duì)應(yīng)一個(gè)或者多個(gè)中式發(fā)音等。
s205、將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型。
其中,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
本實(shí)施例中模型的具體訓(xùn)練過(guò)程可以參考圖1所示實(shí)施例中模型的訓(xùn)練過(guò)程,此處不再進(jìn)行詳細(xì)描述。
s206、結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
本實(shí)施例提供的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法,通過(guò)獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中文詞典以及ipa標(biāo)注的英文詞典;獲取音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù),音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中包括:多個(gè)中式英語(yǔ)句子;獲取中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音;將英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音添加到英文詞典中,得到經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;將中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典進(jìn)行合并,得到國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典;將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
圖3為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法的流程示意圖。該基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法包括以下步驟:
s301、獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中文詞典以及ipa標(biāo)注的英文詞典。
s302、獲取音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù),音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中包括:多個(gè)中式英語(yǔ)句子。
s303、結(jié)合ipa標(biāo)注的英文詞典對(duì)中式英語(yǔ)句子進(jìn)行音素解碼以及對(duì)齊文件切分,得到中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音。
其中,基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置執(zhí)行步驟303的過(guò)程可以為,結(jié)合ipa標(biāo)注的英文詞典對(duì)中式英語(yǔ)句子進(jìn)行音素解碼,找到解碼中的最優(yōu)路徑,獲取中式英語(yǔ)句子中音素對(duì)應(yīng)的幀位置;獲取中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件,對(duì)齊文件中包括:中式英語(yǔ)句子中每個(gè)音素的位置,以及英文單詞所對(duì)應(yīng)的音素;結(jié)合對(duì)齊文件以及中式英語(yǔ)句子中音素對(duì)應(yīng)的幀位置,確定中式英語(yǔ)句子中每個(gè)英文單詞的位置,進(jìn)行切分,得到中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音。
s304、結(jié)合所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞、英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音以及ipa標(biāo)注的英文詞典,生成經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
進(jìn)一步地,為了保證添加到英文詞典中的英文單詞及其中式發(fā)音的準(zhǔn)確度,s304之前,所述的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法還可以包括:針對(duì)中式英語(yǔ)句子中的每個(gè)英文單詞,獲取英文單詞中每個(gè)音素的詞頻;獲取對(duì)應(yīng)的詞頻大于預(yù)設(shè)詞頻的高頻音素以及包括高頻音素的高頻英文單詞。
對(duì)應(yīng)的,s304具體可以為,結(jié)合中式英語(yǔ)句子中的高頻英文單詞、高頻英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音以及ipa標(biāo)注的英文詞典,生成經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
進(jìn)一步地,為了保證音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中的英文單詞及其中式發(fā)音盡可能多的添加到英文詞典中,在s304之后,所述的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法還可以包括:結(jié)合經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典對(duì)中式英語(yǔ)句子進(jìn)行音素解碼以及對(duì)齊文件切分,得到中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音;結(jié)合中式英語(yǔ)句子中的英文單詞、英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音以及經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典,更新經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。另外,為了進(jìn)一步保證音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中的英文單詞及其中式發(fā)音盡可能多的添加到英文詞典中,可以重復(fù)執(zhí)行上述過(guò)程。
s305、將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型。
本實(shí)施例中模型的具體訓(xùn)練過(guò)程可以參考圖1所示實(shí)施例中模型的訓(xùn)練過(guò)程,此處不再進(jìn)行詳細(xì)描述。
s306、結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。同時(shí),對(duì)中式英語(yǔ)句子的解碼以及切分,能夠盡可能多的將中式英語(yǔ)句子中的英文單詞及其中式發(fā)音提取出來(lái)添加到英文詞典中,從而更進(jìn)一步地提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
圖4為本發(fā)明實(shí)施例提供的一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖。如圖4所示,該基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置包括:獲取模塊41、訓(xùn)練模塊42和語(yǔ)音識(shí)別模塊43。
其中,獲取模塊41,用于獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;
訓(xùn)練模塊42,用于將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;
語(yǔ)音識(shí)別模塊43,用于結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。
本實(shí)施例中,中文詞典可以為常用的新華詞典等等詞典,上述詞典中包括各個(gè)漢字以及各個(gè)漢字對(duì)應(yīng)的國(guó)際音標(biāo)。經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正前的英文詞典可以為卡內(nèi)基梅隆大學(xué)cmu發(fā)音詞典。其中,部分中文和英文的音素可以是共享的。
進(jìn)一步地,所述訓(xùn)練模塊42包括:第一訓(xùn)練單元和第二訓(xùn)練單元。
其中,第一訓(xùn)練單元,用于采用濾波器組fbank提取中式英語(yǔ)句子中的特征點(diǎn),以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件為目標(biāo),以交叉熵ce為訓(xùn)練準(zhǔn)則,對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到初始模型;
第二訓(xùn)練單元,用于將所述中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以所述初始模型為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述初始模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型。
本實(shí)施例中,對(duì)一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm形成的模型進(jìn)行預(yù)訓(xùn)練,是為了使該模型更快更好的收斂,從而進(jìn)一步提高中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
具體地,中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件的獲取方式為,采用39維梅爾頻率倒譜系數(shù)(melfrequencycepstrumcoefficient,mfcc)提取中式英語(yǔ)句子中的特征點(diǎn),訓(xùn)練基于純中文和中式英文數(shù)據(jù)的高斯混合模型(gaussianmixturemodel,gmm),得到中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件。39維mfcc特征是通過(guò)13維mfcc特征加上二階差分得到的。
本實(shí)施例提供的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置,通過(guò)獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中英文混合詞典,中英文混合詞典包括:中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典;將中英文混合詞典作為訓(xùn)練詞典,以一層卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)cnn加上五層時(shí)間遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)lstm為模型,以音節(jié)或詞為目標(biāo),以聯(lián)結(jié)主義時(shí)間分類器ctc為訓(xùn)練準(zhǔn)則對(duì)所述模型進(jìn)行訓(xùn)練,得到訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型;結(jié)合訓(xùn)練后的ctc聲學(xué)模型對(duì)中英文混合語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)音識(shí)別。本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
圖5為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖,如圖5所示,在圖4所示實(shí)施例的基礎(chǔ)上,所述獲取模塊41包括:第一獲取單元411、第二獲取單元412、第三獲取單元413和添加單元414;
其中,第一獲取單元411,用于獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中文詞典以及ipa標(biāo)注的英文詞典;
第二獲取單元412,用于獲取音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù),所述音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中包括:多個(gè)中式英語(yǔ)句子;
第三獲取單元413,用于獲取所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音;
添加單元414,用于將所述英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音添加到所述英文詞典中,得到經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
本實(shí)施例中,經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典中,每個(gè)英文單詞可以對(duì)應(yīng)多個(gè)發(fā)音,例如,英文單詞可以對(duì)應(yīng)一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音、對(duì)應(yīng)一個(gè)美式發(fā)音、對(duì)應(yīng)一個(gè)或者多個(gè)中式發(fā)音等。
圖6為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖,如圖6所示,在圖4所示實(shí)施例的基礎(chǔ)上,所述獲取模塊41包括:第四獲取單元415、第五獲取單元416、解碼以及切分單元417和生成單元418。
其中,第四獲取單元415,用于獲取國(guó)際音標(biāo)ipa標(biāo)注的中文詞典以及ipa標(biāo)注的英文詞典;
第五獲取單元416,用于獲取音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù),所述音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中包括:多個(gè)中式英語(yǔ)句子;
解碼以及切分單元417,用于結(jié)合ipa標(biāo)注的英文詞典對(duì)所述中式英語(yǔ)句子進(jìn)行音素解碼以及對(duì)齊文件切分,得到所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音;
生成單元418,用于結(jié)合所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞、英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音以及ipa標(biāo)注的英文詞典,生成經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
具體地,所述解碼以及切分單元417可以包括:解碼子單元、第一獲取子單元和切分子單元。
其中,解碼子單元,用于結(jié)合ipa標(biāo)注的英文詞典對(duì)所述中式英語(yǔ)句子進(jìn)行音素解碼,找到解碼中的最優(yōu)路徑,獲取所述中式英語(yǔ)句子中音素對(duì)應(yīng)的幀位置;
第一獲取子單元,用于獲取所述中式英語(yǔ)句子對(duì)應(yīng)的對(duì)齊文件,所述對(duì)齊文件中包括:中式英語(yǔ)句子中每個(gè)音素的位置,以及英文單詞所對(duì)應(yīng)的音素;
切分子單元,用于結(jié)合所述對(duì)齊文件以及所述中式英語(yǔ)句子中音素對(duì)應(yīng)的幀位置,確定所述中式英語(yǔ)句子中每個(gè)英文單詞的位置,進(jìn)行切分,得到所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音。
進(jìn)一步地,為了保證添加到英文詞典中的英文單詞及其中式發(fā)音的準(zhǔn)確度,所述解碼以及切分單元417,還包括:第二獲取子單元和第三獲取子單元。
其中,第二獲取子單元,用于針對(duì)所述中式英語(yǔ)句子中的每個(gè)英文單詞,獲取所述英文單詞中每個(gè)音素的詞頻;
第三獲取子單元,用于獲取對(duì)應(yīng)的詞頻大于預(yù)設(shè)詞頻的高頻音素以及包括所述高頻音素的高頻英文單詞;
對(duì)應(yīng)的,生成單元418具體用于,結(jié)合所述中式英語(yǔ)句子中的高頻英文單詞、高頻英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音以及ipa標(biāo)注的英文詞典,生成經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
更進(jìn)一步地,為了保證音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中的英文單詞及其中式發(fā)音盡可能多的添加到英文詞典中,所述獲取模塊41還包括:重新解碼以及切分單元和更新單元。
其中,重新解碼以及切分單元,用于結(jié)合經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典對(duì)所述中式英語(yǔ)句子進(jìn)行音素解碼以及對(duì)齊文件切分,得到所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞以及英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音;
更新單元,用于結(jié)合所述中式英語(yǔ)句子中的英文單詞、英文單詞對(duì)應(yīng)的中式發(fā)音以及經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典,更新所述經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典。
另外,為了進(jìn)一步保證音頻訓(xùn)練數(shù)據(jù)中的英文單詞及其中式發(fā)音盡可能多的添加到英文詞典中,可以重復(fù)執(zhí)行重新解碼以及切分單元以及更新單元。
本實(shí)施例中,采用包括中文詞典和經(jīng)過(guò)中式英語(yǔ)修正的英文詞典的中英文混合詞典進(jìn)行訓(xùn)練,其中英文單詞覆蓋全面且能識(shí)別中式英文,結(jié)合ctc聲學(xué)模型的使用進(jìn)一步提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。同時(shí),對(duì)中式英語(yǔ)句子的解碼以及切分,能夠盡可能多的將中式英語(yǔ)句子中的英文單詞及其中式發(fā)音提取出來(lái)添加到英文詞典中,從而更進(jìn)一步地提高了中英文混合語(yǔ)言識(shí)別的準(zhǔn)確度。
圖7為本發(fā)明實(shí)施例提供的另一種基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置的結(jié)構(gòu)示意圖。該基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置包括:
存儲(chǔ)器71、處理器72及存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器71上并可在處理器72上運(yùn)行的計(jì)算機(jī)程序。
處理器72執(zhí)行所述程序時(shí)實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例中提供的基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別方法。
進(jìn)一步地,基于中英文混合詞典的語(yǔ)音識(shí)別裝置還包括:
通信接口73,用于存儲(chǔ)器71和處理器72之間的通信。
存儲(chǔ)器71,用于存放可在處理器72上運(yùn)行的計(jì)算機(jī)程序。
存儲(chǔ)器71可能包含高速ram存儲(chǔ)器,也可能還包括非易失性存儲(chǔ)器(non-volatilememory),例如至少一個(gè)磁盤(pán)存儲(chǔ)器。
處理器72,用于執(zhí)行所述程序時(shí)實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例所述的視頻播放時(shí)的互動(dòng)方法。
如果存儲(chǔ)器71、處理器72和通信接口73獨(dú)立實(shí)現(xiàn),則通信接口73、存儲(chǔ)器71和處理器72可以通過(guò)總線相互連接并完成相互間的通信。所述總線可以是工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)體系結(jié)構(gòu)(industrystandardarchitecture,簡(jiǎn)稱為isa)總線、外部設(shè)備互連(peripheralcomponent,簡(jiǎn)稱為pci)總線或擴(kuò)展工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)體系結(jié)構(gòu)(extendedindustrystandardarchitecture,簡(jiǎn)稱為eisa)總線等。所述總線可以分為地址總線、數(shù)據(jù)總線、控制總線等。為便于表示,圖7中僅用一條粗線表示,但并不表示僅有一根總線或一種類型的總線。
可選的,在具體實(shí)現(xiàn)上,如果存儲(chǔ)器71、處理器72及通信接口73,集成在一塊芯片上實(shí)現(xiàn),則存儲(chǔ)器71、處理器72及通信接口73可以通過(guò)內(nèi)部接口完成相互間的通信。
處理器72可能是一個(gè)中央處理器(centralprocessingunit,簡(jiǎn)稱為cpu),或者是特定集成電路(applicationspecificintegratedcircuit,簡(jiǎn)稱為asic),或者是被配置成實(shí)施本發(fā)明實(shí)施例的一個(gè)或多個(gè)集成電路。
在本說(shuō)明書(shū)的描述中,參考術(shù)語(yǔ)“一個(gè)實(shí)施例”、“一些實(shí)施例”、“示例”、“具體示例”、或“一些示例”等的描述意指結(jié)合該實(shí)施例或示例描述的具體特征、結(jié)構(gòu)、材料或者特點(diǎn)包含于本發(fā)明的至少一個(gè)實(shí)施例或示例中。在本說(shuō)明書(shū)中,對(duì)上述術(shù)語(yǔ)的示意性表述不必須針對(duì)的是相同的實(shí)施例或示例。而且,描述的具體特征、結(jié)構(gòu)、材料或者特點(diǎn)可以在任一個(gè)或多個(gè)實(shí)施例或示例中以合適的方式結(jié)合。此外,在不相互矛盾的情況下,本領(lǐng)域的技術(shù)人員可以將本說(shuō)明書(shū)中描述的不同實(shí)施例或示例以及不同實(shí)施例或示例的特征進(jìn)行結(jié)合和組合。
此外,術(shù)語(yǔ)“第一”、“第二”僅用于描述目的,而不能理解為指示或暗示相對(duì)重要性或者隱含指明所指示的技術(shù)特征的數(shù)量。由此,限定有“第一”、“第二”的特征可以明示或者隱含地包括至少一個(gè)該特征。在本發(fā)明的描述中,“多個(gè)”的含義是至少兩個(gè),例如兩個(gè),三個(gè)等,除非另有明確具體的限定。
流程圖中或在此以其他方式描述的任何過(guò)程或方法描述可以被理解為,表示包括一個(gè)或更多個(gè)用于實(shí)現(xiàn)定制邏輯功能或過(guò)程的步驟的可執(zhí)行指令的代碼的模塊、片段或部分,并且本發(fā)明的優(yōu)選實(shí)施方式的范圍包括另外的實(shí)現(xiàn),其中可以不按所示出或討論的順序,包括根據(jù)所涉及的功能按基本同時(shí)的方式或按相反的順序,來(lái)執(zhí)行功能,這應(yīng)被本發(fā)明的實(shí)施例所屬技術(shù)領(lǐng)域的技術(shù)人員所理解。
在流程圖中表示或在此以其他方式描述的邏輯和/或步驟,例如,可以被認(rèn)為是用于實(shí)現(xiàn)邏輯功能的可執(zhí)行指令的定序列表,可以具體實(shí)現(xiàn)在任何計(jì)算機(jī)可讀介質(zhì)中,以供指令執(zhí)行系統(tǒng)、裝置或設(shè)備(如基于計(jì)算機(jī)的系統(tǒng)、包括處理器的系統(tǒng)或其他可以從指令執(zhí)行系統(tǒng)、裝置或設(shè)備取指令并執(zhí)行指令的系統(tǒng))使用,或結(jié)合這些指令執(zhí)行系統(tǒng)、裝置或設(shè)備而使用。就本說(shuō)明書(shū)而言,"計(jì)算機(jī)可讀介質(zhì)"可以是任何可以包含、存儲(chǔ)、通信、傳播或傳輸程序以供指令執(zhí)行系統(tǒng)、裝置或設(shè)備或結(jié)合這些指令執(zhí)行系統(tǒng)、裝置或設(shè)備而使用的裝置。計(jì)算機(jī)可讀介質(zhì)的更具體的示例(非窮盡性列表)包括以下:具有一個(gè)或多個(gè)布線的電連接部(電子裝置),便攜式計(jì)算機(jī)盤(pán)盒(磁裝置),隨機(jī)存取存儲(chǔ)器(ram),只讀存儲(chǔ)器(rom),可擦除可編輯只讀存儲(chǔ)器(eprom或閃速存儲(chǔ)器),光纖裝置,以及便攜式光盤(pán)只讀存儲(chǔ)器(cdrom)。另外,計(jì)算機(jī)可讀介質(zhì)甚至可以是可在其上打印所述程序的紙或其他合適的介質(zhì),因?yàn)榭梢岳缤ㄟ^(guò)對(duì)紙或其他介質(zhì)進(jìn)行光學(xué)掃描,接著進(jìn)行編輯、解譯或必要時(shí)以其他合適方式進(jìn)行處理來(lái)以電子方式獲得所述程序,然后將其存儲(chǔ)在計(jì)算機(jī)存儲(chǔ)器中。
應(yīng)當(dāng)理解,本發(fā)明的各部分可以用硬件、軟件、固件或它們的組合來(lái)實(shí)現(xiàn)。在上述實(shí)施方式中,多個(gè)步驟或方法可以用存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器中且由合適的指令執(zhí)行系統(tǒng)執(zhí)行的軟件或固件來(lái)實(shí)現(xiàn)。如,如果用硬件來(lái)實(shí)現(xiàn)和在另一實(shí)施方式中一樣,可用本領(lǐng)域公知的下列技術(shù)中的任一項(xiàng)或他們的組合來(lái)實(shí)現(xiàn):具有用于對(duì)數(shù)據(jù)信號(hào)實(shí)現(xiàn)邏輯功能的邏輯門(mén)電路的離散邏輯電路,具有合適的組合邏輯門(mén)電路的專用集成電路,可編程門(mén)陣列(pga),現(xiàn)場(chǎng)可編程門(mén)陣列(fpga)等。
本技術(shù)領(lǐng)域的普通技術(shù)人員可以理解實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例方法攜帶的全部或部分步驟是可以通過(guò)程序來(lái)指令相關(guān)的硬件完成,所述的程序可以存儲(chǔ)于一種計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì)中,該程序在執(zhí)行時(shí),包括方法實(shí)施例的步驟之一或其組合。
此外,在本發(fā)明各個(gè)實(shí)施例中的各功能單元可以集成在一個(gè)處理模塊中,也可以是各個(gè)單元單獨(dú)物理存在,也可以兩個(gè)或兩個(gè)以上單元集成在一個(gè)模塊中。上述集成的模塊既可以采用硬件的形式實(shí)現(xiàn),也可以采用軟件功能模塊的形式實(shí)現(xiàn)。所述集成的模塊如果以軟件功能模塊的形式實(shí)現(xiàn)并作為獨(dú)立的產(chǎn)品銷售或使用時(shí),也可以存儲(chǔ)在一個(gè)計(jì)算機(jī)可讀取存儲(chǔ)介質(zhì)中。
上述提到的存儲(chǔ)介質(zhì)可以是只讀存儲(chǔ)器,磁盤(pán)或光盤(pán)等。盡管上面已經(jīng)示出和描述了本發(fā)明的實(shí)施例,可以理解的是,上述實(shí)施例是示例性的,不能理解為對(duì)本發(fā)明的限制,本領(lǐng)域的普通技術(shù)人員在本發(fā)明的范圍內(nèi)可以對(duì)上述實(shí)施例進(jìn)行變化、修改、替換和變型。