專利名稱:由指針發(fā)起的對(duì)電子文檔中文本信息的即時(shí)雙語注釋的制作方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明主要涉及機(jī)器翻譯技術(shù),更確切地說,本發(fā)明涉及一種雙語注釋校正引擎(LACE),該引擎包括一個(gè)系統(tǒng)和方法,當(dāng)用戶在計(jì)算機(jī)屏幕上瀏覽電子文檔時(shí),該系統(tǒng)和方法用于自動(dòng)從本地計(jì)算機(jī)或者網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器向用戶返回基于人工智能的雙語注釋,該注釋顯示在標(biāo)注(callout)或標(biāo)注泡(bubble)內(nèi),用于對(duì)與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被鼠標(biāo)指針覆蓋的文字段內(nèi)的文本信息進(jìn)行注釋,其中該文本信息可以是短語、關(guān)鍵詞或句子等。
背景技術(shù):
萬維網(wǎng)涉及到所有使用HTTP協(xié)議的互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)器上的全部文檔,用戶可以通過簡單的指向和點(diǎn)擊(point-and-click)系統(tǒng)訪問這些文檔。因?yàn)榛ヂ?lián)網(wǎng)沒有邊界,所以只要設(shè)備滿足互聯(lián)網(wǎng)連接的需求,地球上的任何用戶都可以訪問由任何網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器做主機(jī)的網(wǎng)站(web site)。
隨著互聯(lián)網(wǎng)在世界范圍內(nèi)的廣泛應(yīng)用,對(duì)于許多可以訪問互聯(lián)網(wǎng)的人來說,WWW已經(jīng)成為他們的主要信息來源。網(wǎng)絡(luò)用戶不僅從其母語網(wǎng)站上搜索信息,也從外語網(wǎng)站上搜索信息。為了幫助具有不同語言背景的用戶,很多網(wǎng)站主機(jī)提供多語版本的網(wǎng)站。例如,為了吸引西方國家的讀者,很多中國、韓國和日本網(wǎng)站有英語、德語或法語版本。同樣,為了吸引亞洲讀者,一些美國網(wǎng)站也有中文、韓文或日文版本。
事實(shí)上,多語網(wǎng)站雖然對(duì)具有雙語需求的用戶最為適合,然而,從網(wǎng)站擁有者的角度來看,這在成本上并不劃算。首先,雇用職業(yè)人員將網(wǎng)頁及其更新內(nèi)容翻譯成不同語言非常昂貴。尤其是對(duì)于包含成百上千網(wǎng)頁的大網(wǎng)站來說,翻譯工程十分浩大。其次,因?yàn)榉g工作需要時(shí)間,多語版本通常不能做到及時(shí)更新。第三,網(wǎng)站擁有的版本越多,各個(gè)版本之間的一致性越差。有時(shí)候,網(wǎng)站的集中性、整體性和一致性是至關(guān)重要的。第四,多語網(wǎng)站不僅增加主機(jī)的負(fù)載,因其需要主機(jī)有更大的數(shù)據(jù)庫和更高的處理能力,還增加互聯(lián)網(wǎng)的負(fù)載,因其可能產(chǎn)生嚴(yán)重?fù)砣?br>
因此,需要為用戶提供幫助其閱讀除母語之外的其它語言的網(wǎng)站的工具。
陳寧萍(Chan Ning Ping)等的發(fā)明“用于翻譯查找條件、并對(duì)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)上多語信息進(jìn)行搜索和提取的方法和系統(tǒng)”在2003年8月5日被授予美國專利權(quán)(6,604,101)。該專利公開了一種方法,用于將用戶以源語言(source language)(也稱為用戶語言或主體語言)輸入的查詢條件(query)翻譯成目標(biāo)語言(target language)(也稱為客體語言),并且搜索和檢索符合條件的目標(biāo)語言網(wǎng)絡(luò)文檔,再將這些網(wǎng)絡(luò)文檔翻譯成源語言。根據(jù)該發(fā)明,用戶首先通過諸如鍵盤之類的設(shè)備輸入源語言查詢條件。然后,位于后臺(tái)(backend)的服務(wù)器處理該查詢條件,從輸入的查詢條件中提取實(shí)義詞(content word)。下一步,由在服務(wù)器上的方言控制器進(jìn)行操作,對(duì)實(shí)義詞或者提取出的詞進(jìn)行方言標(biāo)準(zhǔn)化。在此過程中,可能提示用戶輸入更多信息以進(jìn)行精確查詢,或者在最初的查詢條件不能滿足方言標(biāo)準(zhǔn)化需要時(shí),也提示用戶輸入更多信息。下一步,進(jìn)行搜索前的翻譯,由翻譯器將已經(jīng)方言標(biāo)準(zhǔn)化的詞翻譯成目標(biāo)語言。翻譯過程之后,將翻譯后的詞輸入目標(biāo)語言的搜索引擎。這樣的輸入會(huì)產(chǎn)生與經(jīng)過翻譯的詞相一致的目標(biāo)語言的搜索結(jié)果,然后以網(wǎng)站名稱(URL)的形式顯示滿足搜索標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)果。因此,得到的所有目標(biāo)語言的結(jié)果顯示在用戶的計(jì)算機(jī)屏幕上。根據(jù)用戶需求,可以將這些結(jié)果的全部或部分翻譯成源語言。Chan的該專利致力于讓用戶以母語來輸入查詢條件,其中母語稱作源語言,并將目標(biāo)網(wǎng)站的全部翻譯返回給用戶,從而幫助用戶進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)搜索。在很多情況下,對(duì)于對(duì)目標(biāo)語言已經(jīng)有一些基礎(chǔ)了解的用戶,無需對(duì)整個(gè)文檔進(jìn)行翻譯。相反,對(duì)一些關(guān)鍵詞、短語或句子進(jìn)行即時(shí)雙語注釋就已經(jīng)足夠滿足用戶的要求。
蘭格(Lange)等的美國專利6,236,958中公開了一種術(shù)語提取系統(tǒng),該系統(tǒng)允許自動(dòng)產(chǎn)生雙語術(shù)語。該系統(tǒng)包括至少含有一個(gè)源術(shù)語序列的源文本,該源文本與至少含有一個(gè)目標(biāo)術(shù)語序列的目標(biāo)文本相對(duì)應(yīng)。術(shù)語提取器建立從每個(gè)源序列到目標(biāo)序列的網(wǎng)絡(luò),其中,網(wǎng)絡(luò)的每個(gè)節(jié)點(diǎn)包括至少一個(gè)術(shù)語,這樣,每個(gè)源術(shù)語組合在一個(gè)源節(jié)點(diǎn)之內(nèi),每個(gè)目標(biāo)術(shù)語組合在每個(gè)目標(biāo)節(jié)點(diǎn)之內(nèi)。術(shù)語提取器將每個(gè)源節(jié)點(diǎn)和每個(gè)目標(biāo)節(jié)點(diǎn)鏈接起來,并且通過流程最優(yōu)化的方法在該產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)中選擇相關(guān)聯(lián)的鏈路。一旦術(shù)語提取器在整套對(duì)齊的序列上運(yùn)行,術(shù)語統(tǒng)計(jì)電路為每對(duì)連接的源/目標(biāo)術(shù)語計(jì)算一個(gè)關(guān)聯(lián)分?jǐn)?shù),最后,評(píng)分后的相連的源/目標(biāo)術(shù)語對(duì)存儲(chǔ)在雙語數(shù)據(jù)數(shù)據(jù)庫中,該相連的源/目標(biāo)術(shù)語對(duì)被認(rèn)為是相關(guān)聯(lián)的雙語數(shù)據(jù)。重復(fù)上述整個(gè)過程,以增強(qiáng)雙語鏈接的能力。Lange的該專利沒有提供利用統(tǒng)計(jì)抽象和模糊邏輯實(shí)現(xiàn)的語言校正機(jī)制,也沒有提供在與用戶鼠標(biāo)指針動(dòng)態(tài)相關(guān)的標(biāo)注內(nèi)顯示雙語注釋的雙語注釋即時(shí)顯示機(jī)制。
相應(yīng)地,希望提供一種向計(jì)算機(jī)用戶自動(dòng)提供基于人工智能的雙語注釋系統(tǒng)和方法,當(dāng)用戶閱讀計(jì)算機(jī)屏幕上的電子文檔時(shí),對(duì)與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被指針覆蓋的文字部分內(nèi)的一條文本信息進(jìn)行雙語注釋,并在一個(gè)與用戶鼠標(biāo)指針動(dòng)態(tài)相關(guān)的標(biāo)注內(nèi)顯示該注釋。
進(jìn)一步,希望提供一種從網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器自動(dòng)向遠(yuǎn)端在線用戶返回基于人工智能的雙語注釋的系統(tǒng)和方法,當(dāng)用戶瀏覽網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器支持的網(wǎng)站時(shí),對(duì)與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被指針覆蓋的文字部分內(nèi)的一條文本信息進(jìn)行雙語注釋,并在一個(gè)與用戶鼠標(biāo)指針動(dòng)態(tài)相關(guān)的標(biāo)注內(nèi)顯示該注釋。
進(jìn)一步,希望提供一種基于定購(subscription)的系統(tǒng)和方法,自動(dòng)從第三方中央翻譯服務(wù)器向遠(yuǎn)端在線用戶返回基于人工智能的雙語注釋,當(dāng)用戶瀏覽由任意網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器支持的網(wǎng)站時(shí),對(duì)與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被指針覆蓋的文字部分內(nèi)的一條文本信息進(jìn)行雙語注釋,并在一個(gè)與用戶鼠標(biāo)指針動(dòng)態(tài)相關(guān)的標(biāo)注內(nèi)顯示該注釋。
發(fā)明內(nèi)容
本發(fā)明由附加的權(quán)利要求書及在附圖所示的具體實(shí)施例說明,本發(fā)明針對(duì)一種向用戶提供由用戶鼠標(biāo)指針?biāo)l(fā)起的雙語注釋的系統(tǒng)和方法。
在本發(fā)明的一個(gè)優(yōu)選實(shí)施例中,公開了一種向計(jì)算機(jī)用戶即時(shí)提供雙語注釋消息的系統(tǒng)和方法,閱讀計(jì)算機(jī)屏幕上顯示的電子文檔的用戶,在包含一條文本信息的文字部分上移動(dòng)鼠標(biāo)指針,或?qū)⑹髽?biāo)指針指向包含所述文本信息的文字部分時(shí),在與用戶鼠標(biāo)指針相關(guān)的標(biāo)注中顯示所述文本信息的雙語注釋。該實(shí)施例包括一個(gè)在用戶計(jì)算機(jī)上運(yùn)行的應(yīng)用程序,該應(yīng)用程序執(zhí)行如下步驟屏幕抓取與用戶鼠標(biāo)相鄰或被用戶鼠標(biāo)覆蓋的一部分第一語言(客體語言)文本;將屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;將查詢條件翻譯為第二語言(主體語言),并且在與用戶鼠標(biāo)緊密相關(guān)的標(biāo)注或虛擬標(biāo)注泡中顯示該查詢條件及其翻譯(甚至其它幫助閱讀的信息)。
在本發(fā)明的另一個(gè)優(yōu)選實(shí)施例中,公開了一種系統(tǒng)和方法,當(dāng)用戶閱讀顯示在計(jì)算機(jī)屏幕上的網(wǎng)絡(luò)頁面(web page)、在包含文本信息的一部分文字上移動(dòng)鼠標(biāo)指針或?qū)⑹髽?biāo)指針指向所述文字部分時(shí),從后臺(tái)服務(wù)器向網(wǎng)絡(luò)用戶即時(shí)返回所述文本信息的雙語注釋消息,該雙語注釋消息包含在與用戶鼠標(biāo)指針相關(guān)的標(biāo)注中。本實(shí)施例包括一個(gè)在網(wǎng)站的后臺(tái)服務(wù)器上運(yùn)行的應(yīng)用程序,該應(yīng)用程序執(zhí)行如下步驟屏幕抓取與用戶鼠標(biāo)相鄰或被用戶鼠標(biāo)覆蓋的一部分文字,該文字部分包含在一種客體語言的網(wǎng)頁中;發(fā)送屏幕抓取的文字部分至充當(dāng)該網(wǎng)頁主機(jī)的后臺(tái)服務(wù)器;將屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;
將該條查詢條件翻譯成主體語言;在與用戶鼠標(biāo)指針密切相關(guān)的標(biāo)注中,向用戶計(jì)算機(jī)返回顯示查詢條件及其翻譯(甚至其它幫助閱讀的信息)所需的數(shù)據(jù);和根據(jù)服務(wù)器發(fā)來的信號(hào)顯示標(biāo)注。
在本發(fā)明再一個(gè)實(shí)施例中,公開了一種方法和系統(tǒng),當(dāng)閱讀計(jì)算機(jī)顯示的網(wǎng)頁和其它電子文檔的用戶在包含一條文本信息的文字部分上移動(dòng)鼠標(biāo)指針或?qū)⑹髽?biāo)指針指向該文字部分時(shí),從第三方服務(wù)器向網(wǎng)絡(luò)用戶即時(shí)返回對(duì)該條文本信息的雙語注釋消息,該注釋包含在于用戶鼠標(biāo)指針密切相關(guān)的標(biāo)注中。本實(shí)施例包括一個(gè)在第三方服務(wù)器上運(yùn)行的應(yīng)用程序,該應(yīng)用程序執(zhí)行如下步驟屏幕抓取與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被用戶鼠標(biāo)指針覆蓋的一部分文字,該文字部分包含在客體語言的網(wǎng)頁或其它電子文檔中;發(fā)送屏幕抓取的文字部分到提供雙語注釋服務(wù)的第三方服務(wù)器;將屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;將該查詢條件翻譯成主體語言;在與用戶鼠標(biāo)指針密切相關(guān)的標(biāo)注中,向用戶計(jì)算機(jī)返回顯示查詢條件及其翻譯(甚至其它幫助閱讀的信息)所需的數(shù)據(jù);和根據(jù)服務(wù)器發(fā)來的信號(hào)顯示標(biāo)注。
上文對(duì)本發(fā)明的最為相關(guān)和重要的特征進(jìn)行了概述,下面對(duì)本發(fā)明進(jìn)行詳細(xì)說明,以充分了解本發(fā)明對(duì)現(xiàn)有技術(shù)的貢獻(xiàn)。
為了對(duì)本發(fā)明的原理和目的有更明確的認(rèn)識(shí),下面結(jié)合附圖對(duì)本發(fā)明進(jìn)行詳細(xì)說明,在附圖中圖1A是根據(jù)本發(fā)明一優(yōu)選實(shí)施例,在計(jì)算設(shè)備上獨(dú)立于任何網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器而運(yùn)行的多語注釋校正引擎(LACE)的示意方框圖;圖2B是進(jìn)一步說明圖1的LACE處理過程的流程圖;
圖2A是根據(jù)本發(fā)明另一優(yōu)選實(shí)施例,在網(wǎng)站后臺(tái)服務(wù)器上運(yùn)行的包括多語注釋校正引擎(LACE)的系統(tǒng)示意框圖;圖2B是說明圖2A的用戶端和后臺(tái)服務(wù)器端操作步驟的方框圖;圖2C是表示一個(gè)用于選擇注釋使用的主體語言的示范性下拉菜單的示意框圖;圖2D是表示多個(gè)虛擬按鍵的示意框圖,每個(gè)按鍵表示一種主體語言;圖2E是表示一種圓頭矩形注釋標(biāo)注的示意框圖;圖2F是表示一種云朵形狀注釋標(biāo)注的示意框圖;圖2G是進(jìn)一步說明圖2A的本發(fā)明優(yōu)選實(shí)施例的示意方框圖;圖3A是根據(jù)本發(fā)明另一優(yōu)選實(shí)施例,包含即時(shí)多語注釋校正引擎(IM_LACE)的系統(tǒng)示意方框圖,該引擎在中央翻譯服務(wù)器上運(yùn)行,該服務(wù)器提供基于定購的IM_LACE服務(wù);和圖3B是圖3A所示優(yōu)選實(shí)施例的系統(tǒng)提供集中化的即時(shí)多語LACE服務(wù)的操作步驟流程圖。
具體實(shí)施例方式
參考附圖,結(jié)合最佳方式和優(yōu)選實(shí)施例對(duì)本發(fā)明進(jìn)行詳細(xì)說明。最常用的形式是,本發(fā)明包括一個(gè)計(jì)算機(jī)可讀的程序存儲(chǔ)介質(zhì),具體表現(xiàn)為計(jì)算機(jī)可執(zhí)行的命令程序,向用戶提供顯示在與用戶鼠標(biāo)指針相關(guān)的標(biāo)注內(nèi)的雙語注釋消息。
圖1A是根據(jù)一優(yōu)選實(shí)施例的多語注釋校正引擎(LACE)100的示意方框圖。多語LACE 100在計(jì)算機(jī)平臺(tái)110上運(yùn)行,該計(jì)算機(jī)平臺(tái)110包括一個(gè)或多個(gè)中央處理單元(CPU)101、一個(gè)隨機(jī)存儲(chǔ)器(RAM)102、一個(gè)輸入/輸出(I/O)接口103、一個(gè)操作系統(tǒng)(OS)104和一個(gè)可選的微指令代碼(MC)105。多語LACE 100可以是微指令代碼(MC)105或通過操作系統(tǒng)(OS)104執(zhí)行的應(yīng)用程序的一部分。本領(lǐng)域普通技術(shù)人員容易意識(shí)到,多語LACE 100可以無需進(jìn)行實(shí)質(zhì)性修改而在其它系統(tǒng)中實(shí)現(xiàn)。
在計(jì)算機(jī)屏幕109上瀏覽第一語言電子文檔的用戶可在任何時(shí)間激活多語LACE,此處,第一語言通常指代客體語言。電子文檔可以是任何形式的文檔,諸如Microsoft Word、Microsoft Excel、Microsoft PowerPoint、PDF和JPEG等等。當(dāng)激活多語LACE時(shí),用戶可在語言設(shè)置117中設(shè)置注釋所用的第二語言,第二語言通常指代主體語言,語言設(shè)置117可以是包含一個(gè)下拉列表或多個(gè)圖標(biāo)的圖形用戶界面(GUI)單元,每個(gè)圖標(biāo)表示一種選項(xiàng)。在本申請(qǐng)書的上下文中,“主體語言”指除了目標(biāo)或客體文檔中使用的語言之外,用戶希望用于對(duì)在目標(biāo)或客體文檔中的信息進(jìn)行注釋所采用的語言。相應(yīng)地,“客體語言”指除了主體語言之外,用戶閱讀或?yàn)g覽的文檔中所使用的語言。在圖1A所示的示例中,用戶選擇簡體中文作為主體語言。在標(biāo)注設(shè)置118上,用戶可以設(shè)置構(gòu)成和設(shè)計(jì)顯示雙語注釋所用的標(biāo)注的參數(shù),標(biāo)注通常稱為標(biāo)注泡。這些參數(shù)包括但不局限于風(fēng)格、形狀、字體風(fēng)格和大小,以及背景顏色。與語言設(shè)置117類似,標(biāo)注設(shè)置118可以包含一個(gè)下拉列表或多個(gè)圖標(biāo)的GUI單元,每個(gè)圖標(biāo)表示一種選項(xiàng)。在一種方案中,語言設(shè)置117和標(biāo)注設(shè)置118結(jié)合在一個(gè)GUI 108中。在另一種方案中,語言設(shè)置117和標(biāo)注設(shè)置118以便利的方式與一個(gè)顯示的標(biāo)注相關(guān)聯(lián),例如,這些設(shè)置一般隱藏不顯示,但是用戶可以通過在標(biāo)注上點(diǎn)擊鼠標(biāo)右鍵進(jìn)行設(shè)置。在用戶改變這些設(shè)置之前,它們的值是默認(rèn)值或用戶上次選擇的結(jié)果。
在本發(fā)明中使用的標(biāo)注或標(biāo)注泡是一種動(dòng)態(tài)生成的疊加在計(jì)算機(jī)屏幕上的可視提示。雖然用戶可以預(yù)先設(shè)置風(fēng)格、形狀、字體、大小和背景顏色,顯示的內(nèi)容也可由顯示模塊116根據(jù)校正模塊113和翻譯模塊114的輸出確定。在雙語模式下,由顯示模塊116提供的標(biāo)注的內(nèi)容也是兩種語言。如果用戶從語言設(shè)置117中同時(shí)選擇了兩種語言,顯示內(nèi)容將是三種語言。用戶可以同時(shí)從語言設(shè)置117種選擇多種語言,并得到一個(gè)客體語言的查詢條件的多語注釋。雖然標(biāo)注或標(biāo)注泡的大小可以固定,優(yōu)選地,標(biāo)注或標(biāo)注泡的大小根據(jù)顯示內(nèi)容可調(diào)。此處,“可調(diào)”指標(biāo)注的大小為彈性的、靈活的、按比例伸縮的、可以自動(dòng)調(diào)整的,以適應(yīng)顯示的內(nèi)容。例如,當(dāng)查詢條件及其翻譯(和/或其它幫助閱讀的信息)非常短,標(biāo)注或標(biāo)注泡相對(duì)較??;否則,標(biāo)注或標(biāo)注泡相對(duì)較大。
當(dāng)用戶在計(jì)算機(jī)屏幕上顯示的電子文檔上移動(dòng)鼠標(biāo)指針時(shí),鼠標(biāo)指針啟動(dòng)屏幕抓詞功能112。鼠標(biāo)指針通常稱為指針,指針是一個(gè)小位圖,例如,操作系統(tǒng)(OS)104提供的小箭頭,當(dāng)指示設(shè)備移動(dòng)時(shí),指針也在計(jì)算機(jī)屏幕上隨之移動(dòng),鼠標(biāo)就是一種典型的指示設(shè)備。隨著鼠標(biāo)指針的移動(dòng),它產(chǎn)生運(yùn)動(dòng)事件并給用戶反饋。當(dāng)用戶點(diǎn)擊鼠標(biāo)按鍵時(shí),它向用戶顯示屏幕上的什么目標(biāo)被選中,有時(shí)鼠標(biāo)也結(jié)合拉動(dòng)按鍵的動(dòng)作向用戶顯示屏幕上的什么目標(biāo)被選中。在本發(fā)明的優(yōu)選實(shí)施例中,鼠標(biāo)指針如此設(shè)置,當(dāng)它在一行文字上移動(dòng)或指向一行文字時(shí),自動(dòng)選擇一段文字。換句話說,用戶無需點(diǎn)擊或拖曳動(dòng)作即可選擇一段文字。然而,用戶可以在任何時(shí)間激活手動(dòng)選擇。
現(xiàn)在參見圖1A,當(dāng)用戶向一行包含“由希拉里·羅德海姆·克林頓撰寫的名為活出歷史的書籍”的文字移動(dòng)鼠標(biāo)指針111時(shí),多語LACE應(yīng)用程序從該行進(jìn)行屏幕抓詞,抓取一部分文字??筛鶕?jù)用戶需求設(shè)置屏幕抓取到的部分文本的長度。假設(shè)在圖1A的示例中,“活出歷史”被屏幕抓取并輸入校正模塊113。校正模塊113根據(jù)多個(gè)預(yù)先設(shè)定的邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則,將輸入的文字標(biāo)準(zhǔn)化為一個(gè)經(jīng)過校正的查詢條件,例如一個(gè)短語、關(guān)鍵詞或句子。屏幕抓取的文本長度可調(diào),即屏幕抓取的文本長度是彈性的、靈活的、按比例伸縮和自動(dòng)調(diào)整的。在這種情況下,將用戶的個(gè)人喜好和用于校正的邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則應(yīng)用于文本長度設(shè)置,因?yàn)槠聊蛔ト〉奈谋疽呀?jīng)經(jīng)過校正,所以屏幕抓取的文本可以直接作為查詢條件輸入翻譯模塊114。在任一情況下,校正操作基于人工智能(AI),因此,校正后的查詢條件與由人類語言專家做出的選擇非常接近。
翻譯模塊114將校正后的查詢條件作為其輸入,并通過查找多語數(shù)據(jù)庫115對(duì)其進(jìn)行基于AI的翻譯,該多語數(shù)據(jù)庫遵循多個(gè)預(yù)先設(shè)定的邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則。由于數(shù)據(jù)庫115和翻譯規(guī)則反映了機(jī)器翻譯領(lǐng)域的最新發(fā)展,并且可以不斷更新,因此翻譯模塊114作出的翻譯應(yīng)該非常接近于職業(yè)翻譯人員所作的翻譯。
顯示模塊116是一個(gè)多功能單元。它接收用戶在標(biāo)注設(shè)置118上設(shè)置的標(biāo)注設(shè)置喜好。它還根據(jù)用戶的喜好和字符串長度來計(jì)算雙語注釋標(biāo)注的大小,該雙語注釋包含校正單元113發(fā)來的經(jīng)過校正的客體語言查詢條件以及翻譯單元114發(fā)來的查詢條件翻譯。顯示模塊116將查詢條件及其翻譯(和/或其它幫助閱讀的信息)“裝入”標(biāo)注,并根據(jù)鼠標(biāo)指針的位置限定出標(biāo)注的位置、大小和其它參數(shù)。然后,顯示模塊116向計(jì)算機(jī)屏幕發(fā)送數(shù)據(jù)和元數(shù)據(jù),在屏幕上向用戶顯示雙語注釋標(biāo)注119。
圖1B是進(jìn)一步說明根據(jù)圖1A的多語LACE的操作過程的方框圖。該過程包括如下步驟步驟121激活LACE(當(dāng)用戶選擇了一種主體語言時(shí),可自動(dòng)激活LACE);步驟122根據(jù)用戶的選擇或缺省選項(xiàng),設(shè)置一種注釋文本信息所用的主體語言,該文本信息的語言是客體語言;步驟123當(dāng)鼠標(biāo)指針在文字部分的一行文字上移動(dòng),或指向該行文字時(shí),屏幕抓取自動(dòng)選擇的文字部分;步驟124將屏幕抓取的文字校正為適于翻譯的查詢條件;步驟125將查詢條件翻譯為主體語言;步驟126生成一個(gè)與查詢條件及其翻譯(和/或其它幫助閱讀的信息)的大小相匹配的標(biāo)注,并將查詢條件及其翻譯(和/或其它幫助閱讀的信息)裝入標(biāo)注;和步驟127在由多個(gè)參數(shù)確定的位置顯示標(biāo)注,這些參數(shù)諸如為鼠標(biāo)指針位置、標(biāo)注大小、雙語注釋(即查詢條件及其翻譯,和/或其它幫助閱讀的信息)所用的字符串長度和用戶預(yù)先設(shè)置的個(gè)人喜好或缺省喜好。
用戶可以在任何時(shí)間執(zhí)行步驟128。
優(yōu)選地,上文參考圖1A和圖1B所說明的多語LACE可以作為公開發(fā)布的軟件程序。優(yōu)選地,該多語LACE能夠?qū)θ魏物@示在用戶屏幕上的電子文檔進(jìn)行屏幕抓詞。例如,用戶可以對(duì)WORD文檔、PDF文檔或互聯(lián)網(wǎng)上的HTML文檔應(yīng)用多語LACE。
多語LACE也可以結(jié)合在任何諸如WORD或EXCEL等任意文檔生成軟件中。在這種情況下,用戶可從主程序的常規(guī)菜單上方便地激活或去激活注釋功能。
將多LACE程序的簡化版本嵌入諸如PDA、蜂窩電話或雙路傳呼機(jī)等重量輕的設(shè)備中也是非常有用的。
在另一優(yōu)選實(shí)施例中,本發(fā)明提供了一種用于向遠(yuǎn)端在線用戶動(dòng)態(tài)返回對(duì)網(wǎng)站上的文本信息進(jìn)行雙語注釋的系統(tǒng)和方法,該雙語注釋顯示在與鼠標(biāo)指針相關(guān)聯(lián)的標(biāo)注中。如圖2A所示,該系統(tǒng)包括一個(gè)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器210,其支持在互聯(lián)網(wǎng)212上的網(wǎng)站211。遠(yuǎn)端用戶213通過其計(jì)算機(jī)中的瀏覽器登錄互聯(lián)網(wǎng)212,并訪問諸如網(wǎng)站211的網(wǎng)站。網(wǎng)站的語言是客體語言,例如可為英語??蓮木W(wǎng)站上激活多語LACE 214,但是在網(wǎng)站服務(wù)器210上運(yùn)行多語LACE 214。一旦激活了多語LACE 214,用戶可通過在其希望理解的文本上移動(dòng)鼠標(biāo)指針,或?qū)⑹髽?biāo)指針指向該文本,獲得網(wǎng)站文本信息的雙語注釋。例如,當(dāng)用戶在“Products(產(chǎn)品)”上移動(dòng)指針時(shí),屏幕上彈出一個(gè)標(biāo)注215。標(biāo)注與指針相關(guān)聯(lián),這樣,在標(biāo)注和目標(biāo)文本之間建立一個(gè)可視參照。例如,圖1中的注釋標(biāo)注215的尾部指向文字“產(chǎn)品”。
圖2B是說明用戶端和服務(wù)器端操作步驟的方框圖。通過輸入一個(gè)URL或點(diǎn)擊一個(gè)超鏈接,用戶訪問由網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器做主機(jī)的網(wǎng)站(步驟221)。網(wǎng)站的語言是客體語言,例如可為英語。當(dāng)用戶希望得到對(duì)網(wǎng)站上一些詞、短語或句子的雙語注釋時(shí),需要激活多語LACE(步驟222),并從列表中選擇一種主體語言(步驟223),例如可為中文。一旦選定了主體語言,屏幕抓詞工具與用戶的鼠標(biāo)指針相關(guān)聯(lián)。作為多語LACE應(yīng)用程序一部分的屏幕抓詞器遵循多個(gè)預(yù)先設(shè)定的由算法表示的規(guī)則,抓取落入靠近指針的空間區(qū)域內(nèi)的一部分文本,并將抓取的文本通過HTTP發(fā)回網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器(步驟224)。一旦將抓取的文本標(biāo)準(zhǔn)化為一個(gè)查詢條件,服務(wù)器端的多語LACE通過查找強(qiáng)大的多語數(shù)據(jù)庫翻譯該查詢條件(步驟226)。然后,網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器向用戶計(jì)算機(jī)返回所請(qǐng)求的雙語注釋,包括查詢條件及其翻譯(和/或其它幫助閱讀的信息),以及限定出用于注釋的標(biāo)注所需的元數(shù)據(jù)(步驟227)。用戶的計(jì)算機(jī)根據(jù)服務(wù)器發(fā)來的信號(hào)在屏幕上顯示返回的數(shù)據(jù)(步驟228)。
根據(jù)圖2A和2B所示實(shí)施例的多語LACE是一個(gè)交叉平臺(tái)應(yīng)用程序,主要在后臺(tái)服務(wù)器上運(yùn)行。應(yīng)用程序包括一個(gè)以圖形用戶界面方式實(shí)現(xiàn)的激活工具,該圖形用戶界面嵌入網(wǎng)站的每個(gè)頁面中。當(dāng)用戶訪問網(wǎng)站時(shí),能夠在任意頁面上激活或去激活該多語LACE。在一種實(shí)施方案中,用戶通過點(diǎn)擊一個(gè)激活按鍵來激活或去激活該應(yīng)用程序。在另一種方案中,用戶通過從下拉菜單中進(jìn)行選擇來激活或去激活該應(yīng)用程序。然而,在再一種方案中,當(dāng)用戶離開網(wǎng)站時(shí),應(yīng)用程序自動(dòng)去激活。無論如何,只要用戶認(rèn)為方便,可以結(jié)合使用這些激活和去激活的方法。
該應(yīng)用程序還包括一個(gè)用于從選項(xiàng)列表中選擇一種或多種主體語言的選擇工具。與激活工具相同,選擇工具可以是一個(gè)下拉菜單、多個(gè)圖標(biāo)按鍵(每個(gè)按鍵代表一種語言)或任何其它結(jié)合在圖形用戶界面或網(wǎng)頁內(nèi)的單元。
無論如何,也可以結(jié)合使用上文說明的激活工具和選擇工具。例如,當(dāng)用戶從選項(xiàng)列表中選擇一種語言,自動(dòng)激活多語LACE。為了去激活該應(yīng)用程序,用戶可以從列表中選擇“去激活LACE”,或通過點(diǎn)擊圖標(biāo)來選擇“去激活LACE”。
圖2C是選擇一種或多種在注釋中使用的主體語言的下拉菜單的示范性示意框圖。圖2D是說明多個(gè)虛擬按鍵的示意框圖,每個(gè)按鍵代表一種主體語言。舉例來說,假設(shè)原始網(wǎng)站語言即客體語言是英語,用戶選定的主體語言是中文,那么,當(dāng)用戶在網(wǎng)站的一個(gè)短語或句子上移動(dòng)鼠標(biāo)指針,或?qū)⒅羔樦赶蛟摱陶Z或句子時(shí),馬上出現(xiàn)與指針相關(guān)聯(lián)的標(biāo)注或者“標(biāo)注泡”。該標(biāo)注或者“標(biāo)注泡”包含英語的短語或句子及其中文翻譯。
標(biāo)注或“標(biāo)注泡”可以設(shè)置為任意形狀、顏色、背景和大小。此外,用戶可以設(shè)置標(biāo)注或“標(biāo)注泡”內(nèi)文字的字體和大小,其實(shí)現(xiàn)與多數(shù)文字處理軟件和消息軟件中的設(shè)置類似。圖2E示出了一種圓頭矩形注釋標(biāo)注,其中使用的字體是“Time New Roman”。圖2F示出了一種云朵形狀的注釋標(biāo)注,其中使用的字體是“Courier New”。
標(biāo)注和“標(biāo)注泡”之間的不同之處在于前者具有一個(gè)主體和一個(gè)尾部,但是后者只有一個(gè)主體。尾部的用處在于它可作為注釋標(biāo)注和需要注釋的文本信息之間的引用橋梁。雖然在本發(fā)明中,優(yōu)選地,在多個(gè)實(shí)施例中使用標(biāo)注,但是,使用其它諸如正方形、矩形、圓形、標(biāo)注泡、“風(fēng)箏”或“光環(huán)”形狀的可視提示框來顯示返回的注釋消息也不偏離本發(fā)明的主旨和范圍。
舉例來說,標(biāo)注可設(shè)置為固定大小。在此情況下,在標(biāo)注中僅顯示有限的字符。當(dāng)指針移動(dòng)時(shí),標(biāo)注就像一個(gè)移動(dòng)窗口,僅顯示與指針在空間上最近的單詞的雙語注釋。離指針較遠(yuǎn)的單詞的注釋自動(dòng)從標(biāo)注中消失。
再舉一個(gè)例子,用戶可以設(shè)置一個(gè)逐句翻譯機(jī)制。在此情況下,當(dāng)指針在一句話上移動(dòng)時(shí),句子的翻譯顯示在標(biāo)注泡中。因?yàn)榫渥拥拈L短不一,所以靈活變換大小的標(biāo)注泡最為適合。
多語LACE應(yīng)用程序遵循多個(gè)預(yù)先設(shè)定的規(guī)則從屏幕上抓詞,例如,只抓取一行中與指針最近的文字;抓取在指針左方(或右方)一英寸之內(nèi)的一部分文字;抓取在左方(或右方)距指針一英寸位置的一部分文字;或者抓取整個(gè)文本,等等。
現(xiàn)在參見圖2G,圖2G是進(jìn)一步說明圖1A中本發(fā)明一優(yōu)選實(shí)施例的示意方框圖。當(dāng)用戶將鼠標(biāo)指針241指向屏幕文字“Port of Oakland”時(shí),作為多語LACE應(yīng)用程序一部分的屏幕抓詞器242執(zhí)行抓詞操作。通過HTTP將屏幕抓取的文字部分送到服務(wù)器240中,服務(wù)器240包括校正模塊243、與多語數(shù)據(jù)庫245連接的翻譯模塊244和標(biāo)注生成模塊246。校正模塊243執(zhí)行多個(gè)邏輯、語言和語法操作,以將屏幕抓取的該部分文字校正為標(biāo)準(zhǔn)化的查詢條件。翻譯模塊244通過查找強(qiáng)大的多語數(shù)據(jù)庫245并執(zhí)行相關(guān)的語言和語法計(jì)算將該查詢條件翻譯成主體語言,該主體語言是用戶從網(wǎng)站250提供的語言選擇界面247中選擇的。標(biāo)注生成模塊246根據(jù)用戶的個(gè)人喜好和相關(guān)計(jì)算,確定出顯示注釋的標(biāo)注的大小、風(fēng)格、形狀、字體和字號(hào),其中注釋包括客體語言的查詢條件及其一種或多種主體語言的翻譯。優(yōu)選地,需要以雙語表達(dá)的注釋。用戶可在網(wǎng)站250提供的標(biāo)注設(shè)置界面248上設(shè)置標(biāo)注249的風(fēng)格、字體和背景顏色等。
校正模塊243可如下操作方言單詞查找、自發(fā)創(chuàng)新的收集(collectionof spontaneous innovation)、詞匯擴(kuò)散(lexical diffusion)、統(tǒng)計(jì)抽象和模糊邏輯、分析、復(fù)雜句子分解等。校正模塊243使用的邏輯、語言和語法規(guī)則包括但不局限于以下幾種通過提取屏幕抓取的文本中任何兩個(gè)相鄰句號(hào)(“.”)之間的文字、或一個(gè)句號(hào)(“.”)與一個(gè)驚嘆號(hào)(“!”)之間的文字、或一個(gè)句號(hào)(“.”)和一個(gè)問號(hào)(“?”)之間的文字來識(shí)別一整句;如果沒有識(shí)別出一整句,通過忽略代詞或系動(dòng)詞等以識(shí)別出關(guān)鍵短語。
標(biāo)注生成模塊246不僅決定標(biāo)注249的大小,還決定標(biāo)注相對(duì)于鼠標(biāo)指針241的位置。如圖2H所示,當(dāng)鼠標(biāo)指針非常接近頁面右邊緣時(shí),標(biāo)注位于指針左側(cè),以便將標(biāo)注保持在頁面中。同樣地,當(dāng)鼠標(biāo)指針非常接近頁面左邊緣時(shí),鼠標(biāo)指針位于鼠標(biāo)指針的右側(cè);當(dāng)鼠標(biāo)指針非常接近于頁面的上邊緣時(shí),標(biāo)注不高于鼠標(biāo)指針;當(dāng)指針非常接近頁面下邊緣時(shí),標(biāo)注不低于鼠標(biāo)指針。
需要注意,翻譯模塊244根據(jù)一套預(yù)先為所選語言特別設(shè)定的邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則進(jìn)行翻譯。規(guī)則越復(fù)雜,翻譯越精確。此外,翻譯模塊244基于人工智能(AI)。例如,它具有配價(jià)特征(valence features)、搭配概率、統(tǒng)計(jì)抽象和模糊邏輯的功能。
優(yōu)選地,上文參考圖2A至2H說明的多語LACE可作為一個(gè)特別為由網(wǎng)站服務(wù)器上做主機(jī)的網(wǎng)站所提供的應(yīng)用程序。優(yōu)選地,多語LACE設(shè)置為僅在該網(wǎng)站上具有屏幕抓取信息的功能。換句話說,用戶不能從一個(gè)網(wǎng)站上激活多語LACE而將其應(yīng)用于非該網(wǎng)站提供的其它文檔。否則,該系統(tǒng)將成為一個(gè)免費(fèi)載體。
在如圖3A所示的本發(fā)明另一優(yōu)選實(shí)施例中,由中央翻譯服務(wù)器310通過即時(shí)消息(IM)架構(gòu)提供即時(shí)多語LACE服務(wù),該服務(wù)稱為IM_LACE,IM_LACE既可以獨(dú)立于IM系統(tǒng),也可以結(jié)合在一個(gè)現(xiàn)有的諸如NetMeeting、MSN消息器、Yahoo!消息器和AIM的IM系統(tǒng)中。用戶和中央翻譯服務(wù)器310之間的數(shù)據(jù)交換受諸如SOAP/XML/HTTP等網(wǎng)絡(luò)服務(wù)接口和相關(guān)協(xié)議的支持。
優(yōu)選地,IM_LACE是基于定購的服務(wù)。一個(gè)獨(dú)立的用戶,例如用戶312或用戶317通過注冊(cè)和下載IM_LACE客戶端應(yīng)用程序定購該服務(wù)。當(dāng)下載了客戶端應(yīng)用程序后,用戶可以登錄服務(wù)器并在線將該應(yīng)用程序應(yīng)用于任何電子文檔??梢詫⒖蛻舳藨?yīng)用程序設(shè)置為執(zhí)行校正和生成標(biāo)注的任務(wù),但是,它卻將依賴于大型數(shù)據(jù)庫的翻譯任務(wù)交給中央服務(wù)器310。在圖3A中,用戶316正在IM論壇(session)317使用IM_LACE服務(wù)。同樣,IM論壇315中的用戶312正在使用IM_LACE服務(wù)來瀏覽網(wǎng)站,該網(wǎng)站由互聯(lián)網(wǎng)318上的qN網(wǎng)站服務(wù)器311支持。
圖3B是說明根據(jù)圖3A的實(shí)施例的處理過程的方框圖。該處理過程包括如下步驟步驟321登錄(激活)IM_LACE系統(tǒng);步驟322屏幕抓取一部分與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被用戶鼠標(biāo)指針覆蓋的文字,該文字部分包含在網(wǎng)頁或其它電子文檔中,其語言是客體語言;
步驟323將屏幕抓取的文字校正為查詢條件;步驟324發(fā)送該查詢條件至中央翻譯服務(wù)器;步驟325向用戶本地計(jì)算機(jī)的IM_LACE客戶端應(yīng)用程序返回翻譯;和步驟326在一個(gè)與用戶鼠標(biāo)指針密切相關(guān)的標(biāo)注中顯示查詢條件及其翻譯(和/或其它幫助閱讀的信息)。
上文所述的本發(fā)明的優(yōu)點(diǎn)很多。首先,通過使用一個(gè)基于AI的模塊校正屏幕抓取的文字,可得到與文字內(nèi)容更相關(guān)的注釋,該基于AI的模塊的一個(gè)示例是圖2G的校正模塊243。
其次,翻譯模塊也是基于AI的。通過采用高度復(fù)雜的AI翻譯技術(shù),翻譯模塊的翻譯和人類專家的翻譯非常接近。
第三,因?yàn)轱@示的標(biāo)注或標(biāo)注泡與用戶鼠標(biāo)指針相關(guān)聯(lián),并且顯示的雙語注釋針對(duì)與鼠標(biāo)指針在空間上相鄰的文本信息,所以注釋是動(dòng)態(tài)的。
第四,因?yàn)橛脩艨梢苑奖愕卦O(shè)置標(biāo)注或標(biāo)注泡的風(fēng)格、字體和背景顏色,所以系統(tǒng)是用戶友好的。
第五,LACE向外國人提供即時(shí)、自動(dòng)彈出、參照了上下文的關(guān)鍵信息的翻譯,而無需花費(fèi)大量資金創(chuàng)建一個(gè)外語站點(diǎn),所以,LACE是有助于維護(hù)原始站點(diǎn)的整體性和中心性的一流設(shè)備。外國人只要選擇其希望激活的主體語言即可訪問該站點(diǎn)。
雖然在此說明書中參考優(yōu)選實(shí)施例對(duì)本發(fā)明進(jìn)行了說明,本領(lǐng)域普通技術(shù)人員仍容易理解,可以采用其它應(yīng)用來替代本文提出的應(yīng)用,而不偏離本發(fā)明的精神和范圍。
相應(yīng)地,本發(fā)明僅受權(quán)利要求書的限制。
權(quán)利要求
1.一種向用戶提供對(duì)用戶屏幕上顯示的電子文檔中的第一語言文本信息進(jìn)行雙語注釋的系統(tǒng),該系統(tǒng)包括處理器,該處理器用于屏幕抓取與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋的一部分文字;根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則,將所述屏幕抓取的部分文字校正為查詢條件;通過查找數(shù)據(jù)庫并應(yīng)用一套邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則,將所述查詢條件翻譯為第二語言,和在用戶屏幕上顯示可視提示,所述可視提示包括所述查詢條件、所述查詢條件的翻譯和/或其它幫助閱讀的信息。
2.根據(jù)權(quán)利要求1所述的系統(tǒng),其中,所述部分文字的長度固定。
3.根據(jù)權(quán)利要求1所述的系統(tǒng),其中,所述部分文字的長度可根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
4.根據(jù)權(quán)利要求1所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
5.根據(jù)權(quán)利要求4所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示包括與用戶指針大致重疊的尾部。
6.根據(jù)權(quán)利要求1所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示的大小固定。
7.根據(jù)權(quán)利要求1所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示根據(jù)其中的內(nèi)容而改變大小。
8.一種計(jì)算機(jī)包含計(jì)算機(jī)可讀格式的指令的可用介質(zhì),該指令用于執(zhí)行向用戶提供雙語注釋的過程,該雙語注釋是對(duì)顯示在用戶屏幕上的電子文檔中包含的第一語言文本信息進(jìn)行的雙語注釋,該過程包括如下步驟屏幕抓取與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋的一部分文字;將所述屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;將所述查詢條件翻譯為第二語言,和在用戶屏幕上顯示標(biāo)注,所述標(biāo)注包括所述查詢條件、所述查詢條件的翻譯和/或其它幫助閱讀的信息。
9.根據(jù)權(quán)利要求8所述的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),其中,所述文字部分的長度固定。
10.根據(jù)權(quán)利要求8所述的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),其中,所述文字部分的長度可根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
11.根據(jù)權(quán)利要求8所述的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),其中,所述標(biāo)注與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
12.根據(jù)權(quán)利要求11所述的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),其中,所述標(biāo)注的尾部與用戶指針大致重疊。
13.根據(jù)權(quán)利要求8所述的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),其中,所述標(biāo)注的大小固定。
14.根據(jù)權(quán)利要求8所述的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),其中,所述標(biāo)注根據(jù)其中內(nèi)容而改變大小。
15.一種向用戶提供雙語注釋的方法,該雙語注釋是對(duì)顯示在用戶屏幕上的電子文檔中的第一語言文本信息進(jìn)行的雙語注釋,該方法包括步驟屏幕抓取與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋的一部分文字;根據(jù)一個(gè)或多個(gè)規(guī)則,將所述屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;通過查找數(shù)據(jù)庫并應(yīng)用一套邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則,將所述查詢條件翻譯為第二語言,和在用戶屏幕上顯示注釋標(biāo)注,所述注釋標(biāo)注包含所述查詢條件、所述查詢條件的翻譯和/或其它幫助閱讀的信息。
16.根據(jù)權(quán)利要求15所述的方法,其中,所述文字部分的長度固定。
17.根據(jù)權(quán)利要求15所述的方法,其中,所述文字部分的長度可根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
18.根據(jù)權(quán)利要求15所述的方法,其中,所述標(biāo)注與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
19.根據(jù)權(quán)利要求18所述的方法,其中,所述標(biāo)注的尾部與用戶指針大致重疊。
20.根據(jù)權(quán)利要求15所述的方法,其中,所述標(biāo)注的大小固定。
21.根據(jù)權(quán)利要求15所述的方法,其中,所述標(biāo)注根據(jù)其中內(nèi)容而改變大小。
22.一種用于從網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器向遠(yuǎn)端用戶返回雙語注釋的系統(tǒng),該雙語注釋是對(duì)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器支持的網(wǎng)站中的第一語言文本信息進(jìn)行的雙語注釋,所述系統(tǒng)包含應(yīng)用程序,該應(yīng)用程序執(zhí)行如下操作屏幕抓取與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋的一部分文字;將所述屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;將所述查詢條件翻譯為第二語言,和發(fā)送一個(gè)信號(hào),以在用戶屏幕上的可視提示中顯示所述查詢條件、所述查詢條件的翻譯和/或其它幫助閱讀的信息。
23.根據(jù)權(quán)利要求22所述的系統(tǒng),其中,所述應(yīng)用程序包含嵌入所述網(wǎng)站的每個(gè)頁面中的圖形用戶界面,所述圖形用戶界面包括激活或去激活所述應(yīng)用程序的工具;和用于從語言列表中選擇所述第二語言的工具。
24.根據(jù)權(quán)利要求23所述的系統(tǒng),其中,當(dāng)選定所述第二語言時(shí),所述應(yīng)用程序自動(dòng)激活。
25.根據(jù)權(quán)利要求22所述的系統(tǒng),其中,所述文字部分的長度固定。
26.根據(jù)權(quán)利要求22所述的系統(tǒng),其中,所述文字部分的長度根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
27.根據(jù)權(quán)利要求22所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示的位置與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
28.根據(jù)權(quán)利要求27所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示包括與用戶指針大致重疊的尾部。
29.根據(jù)權(quán)利要求28所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示的大小固定。
30.根據(jù)權(quán)利要求22所述的系統(tǒng),其中,所述可視提示根據(jù)其中的內(nèi)容而改變大小。
31.根據(jù)權(quán)利要求23所述的系統(tǒng),其中,所述圖形用戶界面進(jìn)一步包括用于設(shè)置所述可視提示的參數(shù)的工具;
32.一種用于從網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器向遠(yuǎn)端用戶返回雙語注釋的方法,該雙語注釋是對(duì)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器支持的網(wǎng)站中的第一語言文本信息進(jìn)行的雙語注釋,該方法包括如下步驟屏幕抓取與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋的一部分文字;發(fā)送所述屏幕抓取的文字部分至網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器;根據(jù)一個(gè)或多個(gè)規(guī)則將所述屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;通過查找數(shù)據(jù)庫和應(yīng)用一套邏輯、語言和語法規(guī)則,將所述查詢條件翻譯為第二語言,和向用戶計(jì)算機(jī)返回所述查詢條件及其翻譯;和發(fā)送一個(gè)信號(hào),以在用戶屏幕上的標(biāo)注中顯示包含所述查詢條件、所述查詢條件的翻譯和/或其它幫助閱讀的信息。
33.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述應(yīng)用程序包括嵌入所述網(wǎng)站的每個(gè)頁面中的圖形用戶界面,所述圖形用戶界面包括激活或去激活所述應(yīng)用程序的工具;和用于從語言列表中選擇所述第二語言的工具。
34.根據(jù)權(quán)利要求33所述的方法,其中,當(dāng)選定所述第二語言時(shí),所述應(yīng)用程序自動(dòng)激活。
35.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述文字部分的長度固定。
36.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述文字部分的長度根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
37.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述標(biāo)注的位置與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
38.根據(jù)權(quán)利要求37所述的方法,其中,所述標(biāo)注的尾部與用戶指針大致重疊。
39.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述標(biāo)注的大小固定。
40.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述標(biāo)注根據(jù)其中的內(nèi)容而改變大小。
41.根據(jù)權(quán)利要求32所述的方法,其中,所述圖形用戶界面進(jìn)一步包括用于設(shè)置所述標(biāo)注參數(shù)的工具。
42.一種從服務(wù)器向用戶提供全球網(wǎng)上實(shí)時(shí)多語注釋服務(wù)的系統(tǒng),所述系統(tǒng)包括(a)、在用戶計(jì)算機(jī)上運(yùn)行的客戶端應(yīng)用程序,所述客戶端應(yīng)用程序執(zhí)行如下操作屏幕抓取一部分第一語言文本,所述文字部分與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋;將所述屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;發(fā)送所述查詢條件至服務(wù)器;和顯示注釋標(biāo)注,標(biāo)注中包含從服務(wù)器返回的所述查詢條件及其翻譯;和(b)、在服務(wù)器上運(yùn)行的服務(wù)器應(yīng)用程序,所述服務(wù)器應(yīng)用程序執(zhí)行如下操作通過查找數(shù)據(jù)庫和應(yīng)用一套邏輯、語言和語法規(guī)則,將所述查詢條件翻譯為第二語言,和向客戶端應(yīng)用程序返回所述查詢條件的翻譯。
43.根據(jù)權(quán)利要求42所述的系統(tǒng),其中,所述文字部分的長度固定。
44.根據(jù)權(quán)利要求42所述的系統(tǒng),其中,所述文字部分根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
45.根據(jù)權(quán)利要求42所述的系統(tǒng),其中,所述標(biāo)注與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
46.根據(jù)權(quán)利要求45所述的系統(tǒng),其中,所述標(biāo)注的尾部與用戶指針大致重疊。
47.根據(jù)權(quán)利要求42所述的系統(tǒng),其中,所述標(biāo)注的大小固定。
48.根據(jù)權(quán)利要求42所述的系統(tǒng),其中,所述標(biāo)注根據(jù)其中的內(nèi)容而改變大小。
49.一種從服務(wù)器向用戶提供全球網(wǎng)上實(shí)時(shí)多語注釋服務(wù)的方法,所述方法包括屏幕抓取一部分第一語言文字,所述文字部分與用戶指針相鄰或被用戶指針覆蓋;將所述屏幕抓取的文字部分校正為查詢條件;發(fā)送所述查詢條件至服務(wù)器;通過查找數(shù)據(jù)庫和應(yīng)用一套邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則,將所述服務(wù)器中的查詢條件翻譯為第二語言,向用戶計(jì)算機(jī)返回所述查詢條件的翻譯;和顯示注釋標(biāo)注,該標(biāo)注包含從服務(wù)器返回的所述查詢條件、所述查詢條件的翻譯和/或其它幫助閱讀的信息。
50.根據(jù)權(quán)利要求49所述的方法,其中,所述文字部分的長度固定。
51.根據(jù)權(quán)利要求49所述的方法,其中,所述文字部分的長度根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和/或語法規(guī)則自動(dòng)調(diào)整。
52.根據(jù)權(quán)利要求49所述的方法,其中,所述標(biāo)注與用戶指針動(dòng)態(tài)相關(guān)。
53.根據(jù)權(quán)利要求52所述的方法,其中,所述標(biāo)注的尾部與用戶指針大致重疊。
54.根據(jù)權(quán)利要求49所述的方法,其中,所述標(biāo)注的大小固定。
55.根據(jù)權(quán)利要求49所述的方法,其中,所述標(biāo)注根據(jù)其中的內(nèi)容而改變大小。
56.一種對(duì)包含在服務(wù)器電子文檔中的第一語言文本信息提供注釋的系統(tǒng),該服務(wù)器通過網(wǎng)絡(luò)與客戶端通訊連接,該系統(tǒng)包含執(zhí)行如下操作的處理器接收客戶端發(fā)來的識(shí)別所述文本信息的數(shù)據(jù);根據(jù)一個(gè)或多個(gè)邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則,將所述識(shí)別出的文本信息校正為查詢條件;通過查詢數(shù)據(jù)庫和應(yīng)用一套邏輯、語言規(guī)則和語法規(guī)則,將所述查詢條件翻譯成第二語言;和將所述查詢條件的翻譯發(fā)送至客戶端。
57.一種包含計(jì)算機(jī)可讀格式指令的計(jì)算機(jī)可用介質(zhì),用于實(shí)施向用戶提供雙語注釋的處理過程,該雙語注釋是對(duì)用戶屏幕上顯示的電子文檔中的第一語言文本信息進(jìn)行的雙語注釋,所述處理過程包括接收識(shí)別所述文本信息的數(shù)據(jù);將所述查詢條件校正為查詢條件;將所述查詢條件翻譯成第二語言;和將翻譯后的查詢條件發(fā)送至用戶。
58.一種向用戶提供雙語注釋的方法,該雙語注釋是對(duì)用戶屏幕上的電子文檔中的第一語言文本信息進(jìn)行的雙語注釋,所述方法包括接收識(shí)別所述文本信息的數(shù)據(jù);將所述文本信息校正為查詢條件;將所述查詢條件翻譯成第二語言;和將所述翻譯后的查詢條件發(fā)送至用戶。
全文摘要
本發(fā)明提供了一種系統(tǒng)和方法,當(dāng)用戶閱讀計(jì)算機(jī)屏幕上的電子文檔時(shí),該系統(tǒng)和方法向用戶提供基于人工智能的雙語注釋,該注釋顯示在與用戶鼠標(biāo)指針相關(guān)的標(biāo)注中,用于對(duì)包含在與用戶鼠標(biāo)指針相鄰或被用戶鼠標(biāo)指針覆蓋的文字部分中的文本信息進(jìn)行注釋。
文檔編號(hào)G06F17/28GK1685313SQ03823419
公開日2005年10月19日 申請(qǐng)日期2003年9月27日 優(yōu)先權(quán)日2002年9月30日
發(fā)明者陳寧萍 申請(qǐng)人:陳寧萍