專(zhuān)利名稱(chēng):相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)及其查詢方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明為有關(guān)于一種查詢系統(tǒng)及其查詢方法,特別是指一種利用分類(lèi)來(lái)查詢相關(guān)詞匯的相關(guān)詞匯查詢系統(tǒng)及其查詢方法。
背景技術(shù):
近年來(lái),隨著計(jì)算機(jī)的普及與因特網(wǎng)的蓬勃發(fā)展,接觸非母語(yǔ)詞匯的機(jī)會(huì)便大幅提升。因此,能夠提供查詢非母語(yǔ)詞匯與母語(yǔ)詞匯之間的相應(yīng)詞匯解釋的翻譯軟件便應(yīng)運(yùn)而生。一般而言,翻譯軟件具有詞匯數(shù)據(jù)庫(kù),并提供使用者輸入查詢?cè)~匯,以便根據(jù)此查詢?cè)~匯查詢相應(yīng)的詞匯解釋?zhuān)缡褂谜呖奢斎氩樵冊(cè)~匯“公共汽車(chē)”,而翻譯軟件將顯示相應(yīng)的詞匯解釋“bus”。然而,僅單純顯示詞匯解釋的翻譯軟件已經(jīng)逐漸無(wú)法滿足使用者求新求變的需求,使用者冀望能夠同時(shí)顯示更豐富的信息,用以提升學(xué)習(xí)效率。有鑒于此,便有廠商提出同時(shí)顯示詞匯解釋及其相應(yīng)的圖片示意,用以加深使用者對(duì)此詞匯解釋的印象。以上例而言,假設(shè)查詢出的詞匯解釋為“公共汽車(chē)”,則同時(shí)顯示公共汽車(chē)的圖片來(lái)加深使用者的印象。不過(guò),由于使用者可能遭遇到無(wú)法以正確的詞匯表達(dá)人、事及物的情況,舉例來(lái)說(shuō),若使用者僅知道與翻譯詞匯“汽車(chē)”相關(guān)的詞匯,如“公共汽車(chē)”,那么通過(guò)現(xiàn)有的翻譯軟件則無(wú)法根據(jù)此相關(guān)的詞匯“公共汽車(chē)”來(lái)查詢出翻譯詞匯“汽車(chē)”,進(jìn)而滿足使用者的需求。綜上所述,可知現(xiàn)有技術(shù)中長(zhǎng)期以來(lái)一直存在以往無(wú)法有效查詢相關(guān)詞匯的問(wèn)題,因此實(shí)有必要提出改進(jìn)的技術(shù)手段,來(lái)解決此一問(wèn)題。
發(fā)明內(nèi)容
有鑒于現(xiàn)有技術(shù)存在的問(wèn)題,本發(fā)明遂提供一種相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)及其查詢方法。本發(fā)明所提供的相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng),包含詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)、接收模塊、查詢模塊、關(guān)聯(lián)模塊及顯示模塊。其中,詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)用以儲(chǔ)存翻譯詞匯,其中各翻譯詞匯包含詞匯分類(lèi)及詞匯解釋?zhuān)唤邮漳K用以接收查詢?cè)~匯;查詢模塊用以將查詢?cè)~匯與各翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為第一翻譯詞匯,以及將此翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù);關(guān)聯(lián)模塊用以將此關(guān)聯(lián)參數(shù)與各翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為第二翻譯詞匯;顯示模塊用以顯示該第一翻譯詞匯及所包含的該詞匯解釋?zhuān)约案鶕?jù)設(shè)定的顯示條件顯示第二翻譯詞匯。上述翻譯詞匯更可包含音標(biāo)及詞性,而翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)、詞匯解釋、音標(biāo)及詞性分別以不同的識(shí)別標(biāo)簽進(jìn)行標(biāo)記。查詢?cè)~匯可通過(guò)按壓功能鍵或光標(biāo)點(diǎn)選的方式產(chǎn)生。 另外,所述顯示條件至少包含顯示數(shù)量或詞性類(lèi)型。至于本發(fā)明的相關(guān)詞匯的查詢方法,其步驟包括于詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)儲(chǔ)存翻譯詞匯,其中各翻譯詞匯包含詞匯分類(lèi)及詞匯解釋?zhuān)唤邮詹樵冊(cè)~匯;將查詢?cè)~匯與各翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為第一翻譯詞匯,以及將翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù);將此關(guān)聯(lián)參數(shù)與各翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為相應(yīng)的第二翻譯詞匯;顯示第一翻譯詞匯及所包含的詞匯解釋?zhuān)约案鶕?jù)設(shè)定的顯示條件顯示第二翻譯詞匯。上述翻譯詞匯更可包含音標(biāo)及詞性,且翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)、詞匯解釋、音標(biāo)及詞性分別以不同的識(shí)別標(biāo)簽進(jìn)行標(biāo)記。而所述查詢?cè)~匯是通過(guò)按壓功能鍵或光標(biāo)點(diǎn)選的方式產(chǎn)生。另外,所述顯示條件至少包含顯示數(shù)量或詞性類(lèi)型。本發(fā)明所提供的系統(tǒng)與方法如上,與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于本發(fā)明是通過(guò)在翻譯詞匯中設(shè)定詞匯分類(lèi),以便于接收查詢?cè)~匯進(jìn)行查詢后,產(chǎn)生第一翻譯詞匯及設(shè)定相關(guān)參數(shù),并且將相關(guān)參數(shù)與各翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì)以產(chǎn)生相關(guān)的第二翻譯詞匯。通過(guò)上述的技術(shù)手段,本發(fā)明可以達(dá)到提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效率的技術(shù)功效。
圖1為本發(fā)明相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)的系統(tǒng)方塊圖;圖2為本發(fā)明相關(guān)詞匯的查詢方法的方法流程圖;圖3為應(yīng)用本發(fā)明的查詢窗口的示意圖;圖4為應(yīng)用本發(fā)明進(jìn)行相關(guān)詞匯的查詢的示意圖;圖5為應(yīng)用本發(fā)明查詢第二翻譯詞匯的詞匯解釋的示意圖;圖6為應(yīng)用本發(fā)明詳細(xì)顯示第一翻譯詞匯的示意圖。主要組件符號(hào)說(shuō)明101詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)102接收模塊103查詢模塊104關(guān)聯(lián)模塊105顯示模塊300 查詢窗口301 光標(biāo)310輸入?yún)^(qū)塊311查詢組件320顯示區(qū)塊321第一翻譯詞匯322詞匯解釋323 音標(biāo)324 詞性325文化背景331 333第二翻譯詞匯
具體實(shí)施例方式
以下將配合圖式及實(shí)施例來(lái)詳細(xì)說(shuō)明本發(fā)明的實(shí)施方式,藉此對(duì)本發(fā)明如何應(yīng)用技術(shù)手段來(lái)解決技術(shù)問(wèn)題并達(dá)成技術(shù)功效的實(shí)現(xiàn)過(guò)程能充分理解并據(jù)以實(shí)施。在說(shuō)明本發(fā)明所提供的相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)及其查詢方法之前,先對(duì)本發(fā)明所自行定義的名詞作說(shuō)明,本發(fā)明所提及的第一翻譯詞匯是根據(jù)使用者輸入的查詢?cè)~匯所查詢出的翻譯詞匯,而第二翻譯詞匯則是與第一翻譯詞匯的關(guān)聯(lián)參數(shù)相同的翻譯詞匯,所述第二翻譯詞匯亦稱(chēng)之為相關(guān)詞匯。另外,所述識(shí)別標(biāo)簽是指用以標(biāo)識(shí)翻譯詞匯及其包含的詞
匯分類(lèi)、詞匯解釋......等等的標(biāo)簽,在實(shí)際實(shí)施上,可使用不同的識(shí)別標(biāo)簽如“ A”代
表翻譯詞匯、“ M”代表音標(biāo)、“ H”代表詞性、“ I”代表詞匯解釋、“ L”代表詞匯分
類(lèi)......等等。舉例來(lái)說(shuō),翻譯詞匯“公共汽車(chē)”可使用“ A公共汽車(chē); M[b Λ s];
H名詞(η.); Hx1S ; L路上交通工具”的方式記錄。除此之外,所述翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)亦可允許使用者自行編輯。特別要說(shuō)明的是,在實(shí)際實(shí)施上,詞匯分類(lèi)更可使用“ Li”、
“ L2”......等識(shí)別標(biāo)簽,用以將詞匯分類(lèi)分為主要詞匯分類(lèi)、次要詞匯分類(lèi)......等,
甚至詞匯分類(lèi)除了記錄文字以外,亦可使用編號(hào)來(lái)進(jìn)行記錄。以下配合圖式對(duì)本發(fā)明相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)及其查詢方法作進(jìn)一步說(shuō)明,首先, 先針對(duì)本發(fā)明相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)作說(shuō)明,請(qǐng)參閱「圖1」,「圖1」為本發(fā)明相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)的系統(tǒng)方塊圖,包含詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101、接收模塊102、查詢模塊103、關(guān)聯(lián)模塊104及顯示模塊105。其中,詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101用以儲(chǔ)存翻譯詞匯,其中翻譯詞匯包含詞匯分類(lèi)及詞匯解釋。舉例來(lái)說(shuō),假設(shè)詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101儲(chǔ)存有翻譯詞匯“小型車(chē)”,則此翻譯詞匯將包含有相應(yīng)的詞匯分類(lèi)及詞匯解釋?zhuān)纭奥飞辖煌üぞ摺奔啊癱ompact car”。特別要說(shuō)明的是,本發(fā)明并未以此限定翻譯詞匯及詞匯解釋的語(yǔ)言,換句話說(shuō),翻譯詞匯亦可為“compact car", 而其所包含的詞匯解釋則為“小型車(chē)”。接收模塊102用以接收查詢?cè)~匯。在實(shí)際實(shí)施上,所述查詢?cè)~匯可通過(guò)按壓功能鍵或光標(biāo)點(diǎn)選的方式產(chǎn)生。舉例來(lái)說(shuō),使用者可通過(guò)實(shí)體鍵盤(pán)于輸入?yún)^(qū)塊中輸入文字以作為查詢?cè)~匯,或是將光標(biāo)移動(dòng)至文字位置進(jìn)行點(diǎn)選及擷取以作為查詢?cè)~匯。查詢模塊103用以將接收模塊102所接收的查詢?cè)~匯與詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101中的各翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為第一翻譯詞匯,以及將翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù)。舉例來(lái)說(shuō),假設(shè)所接收的查詢?cè)~匯為“小型車(chē)”、詞匯數(shù)據(jù)庫(kù) 101亦儲(chǔ)存有翻譯詞匯“小型車(chē)”,且此翻譯詞匯包含詞匯分類(lèi)“路上交通工具”及詞匯解釋 "compact car”。那么,當(dāng)查詢模塊103在進(jìn)行比對(duì)時(shí),將會(huì)判斷查詢?cè)~匯“小型車(chē)”與翻譯詞匯“小型車(chē)”為比對(duì)符合,故自詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101加載翻譯詞匯“小型車(chē)”作為第一翻譯詞匯,以及將此翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)“路上交通工具”設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù)。關(guān)聯(lián)模塊104用以將關(guān)聯(lián)參數(shù)與各翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為相應(yīng)的第二翻譯詞匯。以上例而言,由于關(guān)聯(lián)參數(shù)設(shè)定為“路上交通工具”,因此,關(guān)聯(lián)模塊104會(huì)將此關(guān)聯(lián)參數(shù)與詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101中的所有翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),假設(shè)詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101中儲(chǔ)存有一個(gè)詞匯分類(lèi)為“路上交通工具”的翻譯詞匯“出租汽車(chē)”。那么,關(guān)聯(lián)模塊104會(huì)將此翻譯詞匯“出租汽車(chē)”作為第二翻譯詞匯。由于第一翻譯詞匯與第二翻譯詞匯的差異已于自行定義的名詞中作說(shuō)明,故在此將不再多作贅述。顯示模塊105用以顯示第一翻譯詞匯及所包含的詞匯解釋?zhuān)约案鶕?jù)設(shè)定的顯示條件顯示第二翻譯詞匯。所述顯示條件至少包含顯示數(shù)量或詞性類(lèi)型。舉例來(lái)說(shuō),假設(shè)顯示條件包含顯示數(shù)量并設(shè)為數(shù)值“3”,則顯示模塊105在顯示第二翻譯詞匯時(shí),將僅同時(shí)顯示三個(gè)第二翻譯詞匯。另外,假設(shè)顯示條件包含詞性類(lèi)型并設(shè)為“名詞”,則顯示模塊105將僅顯示詞性為“名詞”的第二翻譯詞匯。如「圖2」所示,「圖2」為本發(fā)明相關(guān)詞匯的查詢方法的方法流程圖,其步驟包括 于詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)儲(chǔ)存翻譯詞匯,其中各翻譯詞匯包含詞匯分類(lèi)及詞匯解釋(步驟210);接收查詢?cè)~匯(步驟220);將查詢?cè)~匯與各翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為第一翻譯詞匯,以及將翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù)(步驟230);將關(guān)聯(lián)參數(shù)與各翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為相應(yīng)的第二翻譯詞匯(步驟M0);顯示第一翻譯詞匯及所包含的詞匯解釋?zhuān)约案鶕?jù)設(shè)定的顯示條件顯示第二翻譯詞匯(步驟250)。在步驟250中,可通過(guò)設(shè)定顯示條件內(nèi)的顯示數(shù)量或詞性類(lèi)型來(lái)調(diào)整第二翻譯詞匯的顯示方式。通過(guò)上述步驟,即可通過(guò)在翻譯詞匯中設(shè)定詞匯分類(lèi),以便于接收查詢?cè)~匯進(jìn)行查詢后,產(chǎn)生第一翻譯詞匯及設(shè)定相關(guān)參數(shù),并且將相關(guān)參數(shù)與各翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì)以產(chǎn)生相關(guān)的第二翻譯詞匯。以下配合「圖3」至「圖6」以實(shí)施例的方式進(jìn)行如下說(shuō)明,請(qǐng)先參閱「圖3」,「圖3」 為應(yīng)用本發(fā)明的查詢窗口的示意圖,此查詢窗口 300包含輸入?yún)^(qū)塊310、查詢組件311及顯示區(qū)塊320。并且可通過(guò)光標(biāo)301對(duì)此查詢窗口 300進(jìn)行操作。特別要說(shuō)明的是,本發(fā)明并未以此限定查詢窗口 300所包含的組件種類(lèi)及其排列的方式。當(dāng)使用者欲進(jìn)行相關(guān)詞匯的查詢時(shí),可開(kāi)啟應(yīng)用本發(fā)明的查詢窗口 300。接著,使用者可于輸入?yún)^(qū)塊310中輸入欲查詢的詞匯,例如“公共汽車(chē)”并且按壓查詢組件311以進(jìn)行相關(guān)詞匯的查詢。此時(shí),接收模塊102將接收此詞匯以作為查詢?cè)~匯。如「圖4」所示意,「圖4」為應(yīng)用本發(fā)明進(jìn)行相關(guān)詞匯的查詢的示意圖。當(dāng)使用者于輸入?yún)^(qū)塊310中輸入欲查詢的詞匯“公共汽車(chē)”并按壓查詢組件311后,接收模塊102會(huì)將“公共汽車(chē)”接收為查詢?cè)~匯。接著,查詢模塊103會(huì)將接收模塊102所接收的查詢?cè)~匯與詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101中的所有翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為第一翻譯詞匯,以及將翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù)。舉例來(lái)說(shuō),假設(shè)詞匯數(shù)據(jù)庫(kù) 101中儲(chǔ)存有翻譯詞匯“公共汽車(chē)”,其包含詞匯分類(lèi)“路上交通工具”及詞匯解釋“bus”。那么,查詢模塊103在進(jìn)行比對(duì)后會(huì)將查詢出的翻譯詞匯“公共汽車(chē)”作為第一翻譯詞匯,以及將此翻譯詞匯“公共汽車(chē)”的詞匯分類(lèi)“路上交通工具”設(shè)定為關(guān)聯(lián)參數(shù)。特別要說(shuō)明的是,此第一翻譯詞匯與查詢出的翻譯詞匯具有同樣的詞匯分類(lèi)“路上交通工具”及詞匯解釋 “bus”。接下來(lái),關(guān)聯(lián)模塊104將上述所設(shè)定的關(guān)聯(lián)參數(shù)與翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為相應(yīng)的第二翻譯詞匯。假設(shè)詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)101中
詞匯分類(lèi)為“路上交通工具”的翻譯詞匯有“小型車(chē)”、“出租汽車(chē)”及“出租巴士”......等
等。則關(guān)聯(lián)模塊104會(huì)因?yàn)檫@些翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)與關(guān)聯(lián)參數(shù)“路上交通工具”相同,進(jìn)而加載這些翻譯詞匯以分別作為相應(yīng)的第二翻譯詞匯。特別要說(shuō)明的是,各第二翻譯詞匯與相應(yīng)的各翻譯詞匯分別具有同樣的詞匯分類(lèi)及詞匯解釋。承上所述,當(dāng)通過(guò)查詢模塊103得到第一翻譯詞匯及通過(guò)關(guān)聯(lián)模塊104得到相關(guān)的多個(gè)第二翻譯詞匯后,顯示模塊105會(huì)在顯示區(qū)塊320中顯示第一翻譯詞匯321及其包含的詞匯解釋322,以及根據(jù)設(shè)定的顯示條件(例如顯示條件內(nèi)的顯示數(shù)量設(shè)為數(shù)值“3”)顯示相關(guān)的第二翻譯詞匯(331、332及333),如“小型車(chē)”、“出租汽車(chē)”及“出租巴士”。特別要說(shuō)明的是,所述顯示條件可通過(guò)按壓功能鍵或光標(biāo)點(diǎn)選的方式產(chǎn)生,例如通過(guò)按壓實(shí)體鍵盤(pán)的數(shù)字鍵“3”,即可將顯示條件內(nèi)的顯示數(shù)量設(shè)為數(shù)值“3” ;或是通過(guò)光標(biāo)301點(diǎn)選設(shè)定組件(圖中未示)來(lái)進(jìn)行設(shè)定。接下來(lái),請(qǐng)參閱「圖5」,「圖5」為應(yīng)用本發(fā)明查詢第二翻譯詞匯的詞匯解釋的示意圖。在實(shí)際實(shí)施上,其顯示第二翻譯詞匯(331、332及333)的方式,可直接顯示第二翻譯詞匯(331、332及33 及其包含的詞匯解釋?zhuān)换蚴侨纭笀D5」所示意,允許使用者通過(guò)光標(biāo)301 選擇點(diǎn)選顯示于顯示區(qū)塊320中的其中一個(gè)第二翻譯詞匯331后,在此第二翻譯詞匯331 下方顯示相應(yīng)的詞匯解釋?zhuān)纭癱ompact car”。請(qǐng)參閱「圖6」,「圖6」為應(yīng)用本發(fā)明詳細(xì)顯示第一翻譯詞匯的示意圖。前面提到, 顯示模塊105會(huì)將第一翻譯詞匯321及其包含的詞匯解釋322顯示于顯示區(qū)塊320中。在實(shí)際實(shí)施上,使用者更可通過(guò)光標(biāo)301點(diǎn)選詞匯解釋322,以便進(jìn)一步顯示相應(yīng)的音標(biāo)323 及詞性324,甚至可顯示其文化背景325。換句話說(shuō),本發(fā)明并未限定第一翻譯詞匯321及其相關(guān)的第二翻譯詞匯(331、332及33 的顯示方式。綜上所述,可知本發(fā)明與現(xiàn)有技術(shù)之間的差異在于通過(guò)在翻譯詞匯中設(shè)定詞匯分類(lèi),以便于接收查詢?cè)~匯進(jìn)行查詢后,產(chǎn)生第一翻譯詞匯及設(shè)定相關(guān)參數(shù),并且將相關(guān)參數(shù)與各翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì)以產(chǎn)生相關(guān)的第二翻譯詞匯,藉由此一技術(shù)手段可以解決現(xiàn)有技術(shù)所存在的問(wèn)題,進(jìn)而達(dá)成提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效率的技術(shù)功效。雖然本發(fā)明以前述的實(shí)施例提供如上,然其并非用以限定本發(fā)明,任何所屬技術(shù)領(lǐng)域中的技術(shù)人員,在不脫離本發(fā)明的精神和范圍內(nèi),當(dāng)可作些許的更動(dòng)與潤(rùn)飾,因此本發(fā)明的專(zhuān)利保護(hù)范圍須視本說(shuō)明書(shū)所附的權(quán)利要求書(shū)所界定者為準(zhǔn)。
權(quán)利要求
1.一種相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng),其特征在于,包含一詞匯數(shù)據(jù)庫(kù),用以儲(chǔ)存至少一翻譯詞匯,其中各該翻譯詞匯包含一詞匯分類(lèi)及一詞匯解釋?zhuān)灰唤邮漳K,用以接收一查詢?cè)~匯;一查詢模塊,用以將該查詢?cè)~匯與各該翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的翻譯詞匯作為一第一翻譯詞匯,以及將該翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)設(shè)定為一關(guān)聯(lián)參數(shù);一關(guān)聯(lián)模塊,用以將該關(guān)聯(lián)參數(shù)與各該翻譯詞匯所包含的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的至少一翻譯詞匯作為相應(yīng)的第二翻譯詞匯;及一顯示模塊,用以顯示該第一翻譯詞匯及所包含的該詞匯解釋?zhuān)约案鶕?jù)設(shè)定的一顯示條件顯示該至少一第二翻譯詞匯。
2.如權(quán)利要求1所述的相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng),其特征在于,各該翻譯詞匯更包含一音標(biāo)及一詞性。
3.如權(quán)利要求2所述的相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng),其特征在于,各該翻譯詞匯的該詞匯分類(lèi)、該詞匯解釋、該音標(biāo)及該詞性分別以不同的一識(shí)別標(biāo)簽進(jìn)行標(biāo)記。
4.如權(quán)利要求1所述的相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng),其特征在于,該查詢?cè)~匯為通過(guò)按壓功能鍵或光標(biāo)點(diǎn)選的方式產(chǎn)生。
5.如權(quán)利要求1所述的相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng),其特征在于,該顯示條件至少包含一顯示數(shù)量或一詞性類(lèi)型。
6.一種相關(guān)詞匯的查詢方法,其特征在于,步驟包括于一詞匯數(shù)據(jù)庫(kù)儲(chǔ)存至少一翻譯詞匯,其中每一翻譯詞匯包含一詞匯分類(lèi)及一詞匯解釋?zhuān)唤邮找徊樵冊(cè)~匯;將該查詢?cè)~匯與每一翻譯詞匯進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的該翻譯詞匯作為一第一翻譯詞匯,以及將該翻譯詞匯所包含的該詞匯分類(lèi)設(shè)定為一關(guān)聯(lián)參數(shù);將該關(guān)聯(lián)參數(shù)與翻譯詞匯所包含的該詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì),并且加載比對(duì)符合的至少一翻譯詞匯作為相應(yīng)的一第二翻譯詞匯;及顯示該第一翻譯詞匯及所包含的該詞匯解釋?zhuān)约案鶕?jù)設(shè)定的一顯示條件顯示該第二翻譯詞匯。
7.如權(quán)利要求6所述的相關(guān)詞匯的查詢方法,其特征在于,各該翻譯詞匯更包含一音標(biāo)及一詞性。
8.如權(quán)利要求7所述的相關(guān)詞匯的查詢方法,其特征在于,各該翻譯詞匯的該詞匯分類(lèi)、該詞匯解釋、該音標(biāo)及該詞性分別以不同的一識(shí)別標(biāo)簽進(jìn)行標(biāo)記。
9.如權(quán)利要求6所述的相關(guān)詞匯的查詢方法,其特征在于,該查詢?cè)~匯為通過(guò)按壓功能鍵或光標(biāo)點(diǎn)選的方式產(chǎn)生。
10.如權(quán)利要求6所述的相關(guān)詞匯的查詢方法,其特征在于,該顯示條件至少包含一顯示數(shù)量或一詞性類(lèi)型。
全文摘要
一種相關(guān)詞匯的查詢系統(tǒng)及其查詢方法,通過(guò)在翻譯詞匯中設(shè)定詞匯分類(lèi),以便于接收查詢?cè)~匯進(jìn)行查詢后,產(chǎn)生第一翻譯詞匯及設(shè)定相關(guān)參數(shù),并且將相關(guān)參數(shù)與各翻譯詞匯的詞匯分類(lèi)進(jìn)行比對(duì)以產(chǎn)生相關(guān)的第二翻譯詞匯,用以達(dá)成提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效率的技術(shù)功效。
文檔編號(hào)G06F17/28GK102207934SQ20101013770
公開(kāi)日2011年10月5日 申請(qǐng)日期2010年3月31日 優(yōu)先權(quán)日2010年3月31日
發(fā)明者趙華北, 邱全成 申請(qǐng)人:英業(yè)達(dá)股份有限公司