欧美在线观看视频网站,亚洲熟妇色自偷自拍另类,啪啪伊人网,中文字幕第13亚洲另类,中文成人久久久久影院免费观看 ,精品人妻人人做人人爽,亚洲a视频

機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng)與流程

文檔序號:12802190閱讀:593來源:國知局
機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng)與流程

本發(fā)明涉及機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng)。



背景技術(shù):

近年來,能夠通過用本國語言說話從而翻譯成多國語言并進行語音輸出的機器翻譯系統(tǒng)受到關(guān)注。這種機器翻譯系統(tǒng)有望打破世界的語言障礙,擔負對全球化交流的促進。

另外,近年來,這種機器翻譯系統(tǒng)的適用范圍從面向個人利用拓展至面向商務(wù)利用,作為與來訪外國人的交流工具,在公共設(shè)施、店鋪等的利用正在被進行研究。

在將這種機器翻譯系統(tǒng)引入到面向商務(wù)利用的情況下,按各個利用用途,存在頻繁地被要求進行翻譯的說話文或者對話文。因此,例如在專利文獻1中,公開了使頻繁地被要求進行翻譯的文章(語句)與傳話碼相關(guān)聯(lián)并事先進行登記的技術(shù)。由此,用戶通過在利用時指定所期望的傳話碼,能夠調(diào)出與傳話碼相關(guān)聯(lián)的文章。

在先技術(shù)文獻

專利文獻1:日本特開平9-139969號公報



技術(shù)實現(xiàn)要素:

發(fā)明所要解決的問題

然而,專利文獻1所公開的技術(shù)總體上并不能減輕說話者在頻繁地被要求進行翻譯的、內(nèi)容按照商務(wù)中的利用用途而不同的說話文等方面的負擔。

因此,關(guān)于頻繁地被要求進行翻譯的說話文,為了減輕說話者的負擔,并且實現(xiàn)使該說話文的翻譯時間縮短這一機器翻譯系統(tǒng)的功能提高,需要進一步的功能改善。

本發(fā)明是鑒于上述情形而做出的,其目的在于提供能夠進一步提高機器翻譯系統(tǒng)的功能的機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng)。

用于解決問題的技術(shù)方案

為了實現(xiàn)上述目的,本公開的一個方式涉及的機器翻譯方法是機器翻譯系統(tǒng)中的機器翻譯方法,在所述機器翻譯系統(tǒng)的存儲部中,相關(guān)聯(lián)地存儲有第一特定文本信息,和第二特定文本信息和該第二特定文本信息的第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方,所述第一特定文本信息表示用第一語言表達的特定單詞或者特定文,所述第二特定文本信息表示預(yù)先準備的用作為與所述第一語言不同的語言的第二語言表達的單詞或者句子的定型文,所述第二特定文本信息與所述特定單詞或者所述特定文不具有翻譯等價性(translationequivalence),所述機器翻譯方法包括:取得步驟,取得將第一語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本信息而生成的翻譯前文本信息,所述第一語音數(shù)據(jù)表示用所述第一語言說出的輸入語音;判定步驟,判定在所述取得步驟中取得的所述翻譯前文本信息是否含有存儲于所述存儲部的所述第一特定文本信息;以及輸出步驟,當在所述判定步驟中判定為所述翻譯前文本信息含有所述第一特定文本信息的情況下,輸出存儲于所述存儲部并且與所述第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方。

另外,為了實現(xiàn)上述目的,本公開的一個方式涉及的機器翻譯系統(tǒng)具備:存儲部,相關(guān)聯(lián)地存儲有第一特定文本信息,和第二特定文本信息和該第二特定文本信息的第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方,所述第一特定文本信息表示用第一語言表達的特定單詞或者特定文,所述第二特定文本信息表示預(yù)先準備的用作為與所述第一語言不同的語言的第二語言表達的單詞或者句子的定型文,所述第二特定文本信息與所述特定單詞或者所述特定文不具有翻譯等價性;取得部,取得將第一語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本信息而生成的翻譯前文本信息,所述第一語音數(shù)據(jù)表示用所述第一語言說出的輸入語音;判定部,判定在所述取得部中取得的所述翻譯前文本信息是否含有存儲于所述存儲部的所述第一特定文本信息;以及輸出部,在通過所述判定部判定為所述翻譯前文本信息含有所述第一特定文本信息的情況下,輸出存儲于所述存儲部并且與所述第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方。

此外,這些總括性或者具體的技術(shù)方案既可以通過系統(tǒng)、方法、集成電路、計算機程序或計算機可讀取的cd-rom等記錄介質(zhì)來實現(xiàn),也可以通過系統(tǒng)、方法、集成電路、計算機程序和記錄介質(zhì)的任意組合來實現(xiàn)。

發(fā)明效果

根據(jù)本公開的機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng),能夠?qū)崿F(xiàn)為了提高機器翻譯系統(tǒng)的功能的進一步的改善。

附圖說明

圖1是表示現(xiàn)有的機器翻譯系統(tǒng)的功能結(jié)構(gòu)的一例的圖。

圖2a是表示本公開中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。

圖2b是表示本公開中的信息提供系統(tǒng)的部分結(jié)構(gòu)的變形例的圖。

圖2c是表示本公開中的信息提供系統(tǒng)的部分結(jié)構(gòu)的變形例的圖。

圖3是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)的一例的框圖。

圖4是表示圖3所示的翻譯判定處理部的詳細結(jié)構(gòu)的一例的框圖。

圖5是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)的另一方式的框圖。

圖6是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)的工作概要的流程圖。

圖7是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)的工作的具體方式的流程圖。

圖8是表示實施方式1中的相關(guān)聯(lián)地存儲于存儲部的特定文和定型文的一例的圖。

圖9是表示具備顯示器的機器翻譯系統(tǒng)的使用場景的一例的圖。

圖10是表示實施方式1的變形例涉及的機器翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)的一例的圖。

圖11是表示實施方式1的變形例涉及的信息終端的結(jié)構(gòu)的一例的圖。

圖12是表示實施方式1的變形例中的機器翻譯系統(tǒng)的工作的時序圖。

圖13是表示實施方式1的變形例中的機器翻譯系統(tǒng)的工作的另一例的時序圖。

圖14是表示實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)的工作的具體方式的流程圖。

圖15是表示實施方式3中的機器翻譯系統(tǒng)的工作的具體方式的流程圖。

圖16是表示實施方式3中的相關(guān)聯(lián)地存儲于存儲部的與特定單詞和說話順序關(guān)聯(lián)的定型文的一例的圖。

圖17是表示服務(wù)的類型1(本公司數(shù)據(jù)中心型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。

圖18是表示服務(wù)的類型2(iaas利用型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。

圖19是表示服務(wù)的類型3(paas利用型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。

圖20是表示服務(wù)的類型4(saas利用型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。

標號說明

10、10a、90:機器翻譯系統(tǒng)

11、91:語音輸入部

12、92:語音識別部

13、93:翻譯部

14、94:語音合成部

15、95:語音輸出部

16、16a:翻譯判定處理部

17、23:顯示器

20:信息終端

21:通信部

22、163:存儲部

30:通信單元

41、42、43、44:服務(wù)器

50:說話人(speaker)

51:聽話人(listener)

110:語音識別處理部

130:翻譯處理部

140:語音合成處理部

161:取得部

162、162a:判定部

164:輸出部

具體實施方式

(成為本發(fā)明的基礎(chǔ)的見解)

機器翻譯出現(xiàn)于1990年前后。然而,機器翻譯的當初的翻譯精度的實際情況是,英日翻譯最高為60%左右,日英翻譯最高為50%左右。因此,需要人工對由機器翻譯產(chǎn)生的相當數(shù)量的錯誤進行訂正,完全的機器翻譯在當時是夢想中的技術(shù)。然而,近年來,通過將深度學(xué)習(xí)(deeplearning)等高度的機器學(xué)習(xí)技術(shù)用于機器翻譯,使翻譯精度得到了急劇提高。因此,機器翻譯在pc應(yīng)用、web應(yīng)用、智能手機應(yīng)用等中作為簡單可行的翻譯系統(tǒng)而逐漸得到利用。

另一方面,語音識別也因由統(tǒng)計學(xué)方法帶來的各種各樣的技術(shù)發(fā)展,實現(xiàn)了識別率的提高。因此,語音識別不僅用于將用戶的說話內(nèi)容文本化,而且還作為通過說話來實現(xiàn)的設(shè)備控制等、電設(shè)備的語音控制接口而逐漸得到利用。

在這種背景下,作為打破世界的語言障礙,擔負對全球化交流的促進的技術(shù),近年來,用本國語言說話、翻譯成多國語言進行語音輸出的機器翻譯系統(tǒng)受到關(guān)注。

圖1是表示現(xiàn)有的機器翻譯系統(tǒng)的功能結(jié)構(gòu)的一例的圖。圖1所示的機器翻譯系統(tǒng)90具備語音輸入部91、語音識別部92、翻譯部93、語音合成部94以及語音輸出部95。

語音輸入部91被輸入說話人用第一語言說出的語音。語音輸入部91將所輸入的語音轉(zhuǎn)換為語音數(shù)據(jù)并輸出到語音識別部92。語音識別部92對接收到的語音數(shù)據(jù)執(zhí)行語音識別處理,執(zhí)行將語音數(shù)據(jù)向第一語言的文本數(shù)據(jù)進行轉(zhuǎn)換的處理。語音識別部92將轉(zhuǎn)換出的第一語言的文本數(shù)據(jù)輸出到翻譯部。翻譯部93對接收到的第一語言的文本數(shù)據(jù)執(zhí)行向第二語言進行翻譯的翻譯處理,生成第二語言的文本數(shù)據(jù)。翻譯部93將所生成的第二語言的文本數(shù)據(jù)輸出到語音合成部94。語音合成部94將接收到的第二語言的文本數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為第二語言的語音數(shù)據(jù),并輸出到語音輸出部95。語音輸出部95將接收到的第二語言的語音數(shù)據(jù)作為第二語言的語音進行輸出(說出)。

這樣,機器翻譯系統(tǒng)90對用第一語言說話的說話人的說話內(nèi)容進行接收,并翻譯成第二語言后,作為第二語言的語音向聽話人進行語音輸出。由此,能夠?qū)崿F(xiàn)使用語言不同的說話者之間的交流。

這種機器翻譯系統(tǒng)被利用在個人的旅游目的地、sns(社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù))等中,主要被個人所利用,但隨著近年來的語音識別精度、翻譯精度的提高,其作為與來訪外國人的交流工具,在公共設(shè)施、店鋪等的面向商務(wù)的利用也逐漸得到了研究。

然而,在將機器翻譯系統(tǒng)引入到面向商務(wù)利用的情況下,要求比面向個人利用更加準確的翻譯、即更高的翻譯精度。另一方面,例如在酒店和/或旅行公司、交通機關(guān)、問訊處、醫(yī)療領(lǐng)域、商店等內(nèi)的商務(wù)中的利用等方面,按各個利用用途,存在獨有的會話、單詞、表達等特殊的對話文。而且,存在只要機器翻譯系統(tǒng)例如不使用機器學(xué)習(xí)技術(shù)等事先對特殊的對話文進行學(xué)習(xí),就無法正確地進行語音識別及機器翻譯這一問題。

再者,按照商務(wù)中的利用用途,存在頻繁地被要求進行翻譯的說話文或者對話文。也就是說,存在說話者(服務(wù)提供者)頻繁地向本國語言是不同語言的對方(服務(wù)接受者)說話或者與其對話的句子(說話文或者對話文)。因此,為了使機器翻譯系統(tǒng)將這些句子翻譯給對方(服務(wù)接受者),說話者(服務(wù)提供者)需要多次以相同內(nèi)容說出這些句子。這成為說話者(服務(wù)提供者)的負擔。

尤其是在這些句子的長度長的情況下,不僅會進一步增加說話者的負擔,而且還會導(dǎo)致在機器翻譯系統(tǒng)中,無法一次性地正確進行這些句子的語音識別以及機器翻譯。即,在這些句子的長度長的情況下,將會造成對機器翻譯系統(tǒng)輸入大量說話環(huán)境周圍的噪音,因此,還會導(dǎo)致在這些句子(說話文或者對話文)的語音識別處理中,誤識別的發(fā)生頻度增大,輸出錯誤的翻譯文。其結(jié)果,說話者不得不再次重新說話,因此,會成為說話者的進一步的負擔。

作為對這種問題的對策,例如在專利文獻1中公開了:在制作定型傳話消息的消息數(shù)據(jù)接收裝置中,使頻繁地被要求進行翻譯的文章與傳話碼相關(guān)聯(lián)并事先進行登記。

更加具體而言,在專利文獻1中,將對頻繁被利用的單詞或者文章分別分配了傳話碼(no)而得到的對應(yīng)表預(yù)先保存在定型傳話存儲器(33)中。當在接收電路(22)接收到的接收數(shù)據(jù)中含有傳話碼的情況下,基于保存在定型傳話存儲器(33)中的對應(yīng)表,提取與接收數(shù)據(jù)中所含的傳話碼對應(yīng)的調(diào)出內(nèi)容(單詞、文章)。而且,通過與接收數(shù)據(jù)所含的傳話碼進行替換,生成接收信號的消息。這樣,說話者通過在利用時指定所期望的傳話碼,能夠調(diào)出與傳話碼相關(guān)聯(lián)的文章。由此,能夠僅通過使用傳話碼而容易地生成長的消息,能夠減輕用戶的負擔。

然而,在專利文獻1所公開的技術(shù)中,事先登記在對應(yīng)表中的單詞或者文章與作為傳話碼的如號碼這樣的沒有意義的數(shù)值相關(guān)聯(lián)。因此,用戶需要記得單詞或者文章在對應(yīng)表中與哪個號碼相關(guān)聯(lián),用戶的負擔重。尤其是,事先登記的單詞或者文章越多,用戶的負擔會成為越大的問題。

也就是說,在專利文獻1所公開的技術(shù)中,為了減輕說話者在頻繁地被要求進行翻譯的、內(nèi)容按照商務(wù)中的利用用途而不同的說話文等方面的負擔的技術(shù)課題并未得到解決。

因此,為了提高減輕說話者對于頻繁地被要求進行翻譯的說話文的負擔、并且縮短該說話文的翻譯時間縮短的機器翻譯系統(tǒng)的功能,需要進一步的功能改善。

為了實現(xiàn)上述目的,本公開的一個技術(shù)方案涉及的機器翻譯方法是機器翻譯系統(tǒng)中的機器翻譯方法,在所述機器翻譯系統(tǒng)的存儲部中,相關(guān)聯(lián)地存儲有第一特定文本信息,和第二特定文本信息和該第二特定文本信息的第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方,所述第一特定文本信息表示用第一語言表達的特定單詞或者特定文,所述第二特定文本信息表示預(yù)先準備的用作為與所述第一語言不同的語言的第二語言表達的單詞或者句子的定型文,所述第二特定文本信息與所述特定單詞或者所述特定文不具有翻譯等價性,所述機器翻譯方法包括:取得步驟,取得將第一語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本信息而生成的翻譯前文本信息,所述第一語音數(shù)據(jù)表示用所述第一語言說出的輸入語音;判定步驟,判定在所述取得步驟中取得的所述翻譯前文本信息是否含有存儲于所述存儲部的所述第一特定文本信息;以及輸出步驟,當在所述判定步驟中判定為所述翻譯前文本信息含有所述第一特定文本信息的情況下,輸出存儲于所述存儲部并且與所述第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方。

由此,說話者并不說出利用頻度高的第一語言的說話文的全文,而僅說出包含第一語言的特定單詞或者特定文(第一特定文本信息),就能夠輸出頻繁地利用的第二語言的定型文(第二特定文本信息)及其語音數(shù)據(jù)的一方,因此,可減輕說話者的說話負擔。另外,第二語言的定型文(第二特定文本信息)及其語音數(shù)據(jù)與用第一語言簡要地表述了第二語言的定型文的單詞等相關(guān)聯(lián)。也就是說,實施方式1的第二特定文本信息及其語音數(shù)據(jù)并不與沒有意義的數(shù)字等相關(guān)聯(lián)。由此,也能夠減輕用戶不得不事先或者另行記住關(guān)聯(lián)性的負擔。

另外,例如,也可以為,在所述判定步驟中,判定所述翻譯前文本信息是否與存儲于所述存儲部的所述第一特定文本信息一致,在所述輸出步驟中,當在所述判定步驟中判定為所述翻譯前文本信息與所述第一特定文本信息一致的情況下,輸出存儲于所述存儲部并且與所述第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方。

由此,能夠僅在說話者的說話文的內(nèi)容(翻譯前文本信息)與第一特定文本信息一致的情況下,使第二特定文本信息及其語音數(shù)據(jù)的一方輸出。

也就是說,能夠在說話者僅說出了第一特定文本信息的情況下,使第二特定文本信息及其語音數(shù)據(jù)的一方作為翻譯結(jié)果輸出。另一方面,能夠在說話者說出了包含第一特定文本信息以外的詞句的情況下,使對所說的內(nèi)容本身進行翻譯而得到的翻譯文(翻譯后文本信息)輸出。由此,說話者能夠?qū)⒌谝惶囟ㄎ谋拘畔⒆鳛閷υ捴械膯卧~或者文章加以利用。

另外,例如,也可以為,在所述存儲部中,對所述第二特定文本信息分別相關(guān)聯(lián)地存儲有兩個以上的所述第一特定文本信息和順序信息,該順序信息表示所述兩個以上的所述第一特定文本信息分別應(yīng)該出現(xiàn)在文中的順序,在所述判定步驟中,判定在所述取得步驟中取得的所述翻譯前文本信息是否含有存儲于所述存儲部的所述兩個以上的第一特定文本信息、并且是否按所述順序信息所表示的順序含有所述兩個以上的第一特定文本信息,在所述輸出步驟中,當在所述判定步驟中判定為所述翻譯前文本信息含有存儲于所述存儲部的所述兩個以上的第一特定文本信息、并且是按所述順序信息所表示的順序含有所述兩個以上的第一特定文本信息的情況下,輸出與所述兩個以上的所述第一特定文本信息以及所述順序信息關(guān)聯(lián)的所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方。

由此,能夠在多個第一特定文本信息按預(yù)定的順序出現(xiàn)在說話者的說話文的內(nèi)容(翻譯前文本信息)中的情況下,使與多個第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息及其語音數(shù)據(jù)的一方輸出。也就是說,說話者能夠根據(jù)說話方式適當?shù)剡x擇是使與包含第一特定文本信息的說話文對應(yīng)的第二特定文本信息及其語音數(shù)據(jù)的一方輸出,還是使對所說的內(nèi)容本身進行翻譯而得到的翻譯文輸出。

另外,例如,也可以為,在所述存儲部中,對一個所述第二特定文本信息,相關(guān)聯(lián)地存儲有一個以上不同的所述第一特定文本信息,該一個以上不同的所述第一特定文本信息分別含有相同的特定單詞、且表示不同的特定文。

由此,能夠?qū)σ粋€第二特定文本信息設(shè)定不同的多個表達方式和/或不同的多個關(guān)鍵詞。由此,在用戶想要輸出第二特定文本信息的情況下,能夠通過多個表達方式和/或多個關(guān)鍵詞中的某一個來使第二特定文本信息輸出。

另外,例如,也可以為,在所述輸出步驟中,當在所述判定步驟中判定為所述翻譯前文本信息不包含所述第一特定文本信息的情況下,輸出將所述翻譯前文本信息翻譯成所述第二語言而得到的翻譯后文本信息。

由此,在翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,省略將翻譯前文本信息向第二語言進行翻譯的翻譯處理,而在翻譯前文本信息不包含第一特定文本信息的情況下,執(zhí)行將翻譯前文本信息向第二語言進行翻譯的翻譯處理。由此,能夠針對利用頻度高的說話、或者獨有的會話、單詞、表達方式,實現(xiàn)翻譯處理時間的縮短。

另外,例如,也可以為,在所述輸出步驟中,當在所述判定步驟中判定為所述翻譯前文本信息含有存儲于所述存儲部的所述第一特定文本信息的情況下,不輸出所述翻譯后文本信息。

這樣,在翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,不執(zhí)行將翻譯前文本信息向第二語言進行翻譯的翻譯處理。由此,能夠簡化機器翻譯處理系統(tǒng)中的翻譯處理,并且,能夠?qū)⒎g處理能力用作其他處理,因此,能夠謀求機器翻譯系統(tǒng)的功能提高。

另外,例如,也可以為,還使第三特定文本信息至少與所述第一特定文本信息和所述第二特定文本信息中的所述第二特定文本信息相關(guān)聯(lián)地存儲于所述存儲部,所述第三特定文本信息是將所述第二特定文本信息翻譯成所述第一語言而得到的特定文本信息,在所述輸出步驟中,在輸出所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方的情況下,還輸出所述第三特定文本信息。

這樣,在輸出作為第二特定文本信息的第二語言的定型文時,也輸出與該第二語言的定型文處于翻譯關(guān)系的第一語言的文章。由此,說話者能夠確認基于自己所說的說話文會傳達給聽話人什么樣內(nèi)容的信息。

另外,例如,也可以為,在所述輸出步驟中輸出的所述第三特定文本信息顯示于顯示器。

由此,說話者能夠在視覺上確認基于自己所說的說話文會傳達給聽話人什么樣內(nèi)容的信息。

另外,例如,也可以為,所述機器翻譯系統(tǒng)通過預(yù)定的通信單元與具有顯示器的信息終端連接,在所述輸出步驟中,通過所述預(yù)定的通信單元,將所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方輸出到所述信息終端。

另外,例如,也可以為,在所述信息終端,當在所述輸出步驟中輸出了所述第二特定文本信息的情況下,對所述第二特定文本信息進行語音合成處理,生成第二語音數(shù)據(jù),對生成的所述第二語音數(shù)據(jù)所表示的語音進行輸出。

另外,例如,也可以為,所述機器翻譯方法用于講所述第一語言的人與講所述第二語言的人之間的預(yù)定狀況中。

另外,為了實現(xiàn)上述目的,本公開的一個技術(shù)方案涉及的機器翻譯系統(tǒng)具備:存儲部,相關(guān)聯(lián)地存儲有第一特定文本信息,和第二特定文本信息和該第二特定文本信息的第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方,所述第一特定文本信息表示用第一語言表達的特定單詞或者特定文,所述第二特定文本信息表示預(yù)先準備的用作為與所述第一語言不同的語言的第二語言表達的單詞或者句子的定型文,所述第二特定文本信息與所述特定單詞或者所述特定文不具有翻譯等價性;取得部,取得將第一語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本信息而生成的翻譯前文本信息,所述第一語音數(shù)據(jù)表示用所述第一語言說出的輸入語音;判定部,判定在所述取得部中取得的所述翻譯前文本信息是否含有存儲于所述存儲部的所述第一特定文本信息;以及輸出部,在通過所述判定部判定為所述翻譯前文本信息含有所述第一特定文本信息的情況下,輸出存儲于所述存儲部并且與所述第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的所述第二特定文本信息和該第二特定文本信息的所述第二語音數(shù)據(jù)中的至少一方。

此外,這些總括性或者具體的技術(shù)方案既可以通過系統(tǒng)、方法、集成電路、計算機程序或計算機可讀取的cd-rom等記錄介質(zhì)來實現(xiàn),也可以通過系統(tǒng)、方法、集成電路、計算機程序和記錄介質(zhì)的任意組合來實現(xiàn)。

以下,參照附圖,具體地對本公開的一個技術(shù)方案涉及的機器翻譯方法等進行說明。此外,以下說明的實施方式均表示本發(fā)明的一個具體例。在以下的實施方式中表示的數(shù)值、形狀、構(gòu)成要素、步驟、步驟的順序等為一例,并非旨在限定本發(fā)明。另外,對于以下的實施方式中的構(gòu)成要素中的、沒有記載在表示最上位概念的獨立權(quán)利要求中的構(gòu)成要素,作為任意的構(gòu)成要素進行說明。另外,在所有的實施方式中,也可以組合各自的內(nèi)容。

(提供的服務(wù)的全貌)

首先,對本實施方式中的機器翻譯系統(tǒng)作為信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌進行說明。

圖2a是表示本公開中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。圖2b是表示本公開中的信息提供系統(tǒng)的部分結(jié)構(gòu)的變形例的圖。圖2c是表示本公開中的信息提供系統(tǒng)的部分結(jié)構(gòu)的變形例的圖。圖2a所示的信息管理系統(tǒng)具備組11000、數(shù)據(jù)中心運營公司11100以及服務(wù)提供商11200。

組11000例如是企業(yè)、團體或者家庭等,其規(guī)模不限。組11000具備包括第一設(shè)備及第二設(shè)備的多個設(shè)備11010以及家庭網(wǎng)關(guān)11020。多個設(shè)備11010包括能夠與互聯(lián)網(wǎng)連接的設(shè)備(例如智能手機、個人計算機(pc)或者電視機等)以及其自身不能與互聯(lián)網(wǎng)連接的設(shè)備(例如照明、洗衣機或者冰箱等)。多個設(shè)備11010也可以包括盡管其自身不能與互聯(lián)網(wǎng)連接但能經(jīng)由家庭網(wǎng)關(guān)11020與互聯(lián)網(wǎng)連接的設(shè)備。另外,用戶10100使用組11000內(nèi)的多個設(shè)備11010。

數(shù)據(jù)中心運營公司11100具備云服務(wù)器11110。云服務(wù)器11110是經(jīng)由互聯(lián)網(wǎng)與各種設(shè)備協(xié)作的虛擬服務(wù)器。云服務(wù)器11110主要對難以由通常的數(shù)據(jù)庫管理工具等處理的海量數(shù)據(jù)(大數(shù)據(jù))等進行管理。數(shù)據(jù)中心運營公司11100執(zhí)行數(shù)據(jù)的管理、云服務(wù)器11110的管理以及對進行這些管理的數(shù)據(jù)中心的運營等。關(guān)于數(shù)據(jù)中心運營公司11100所進行的工作的詳細情況,將在后面進行說明。

在此,數(shù)據(jù)中心運營公司11100并不限于僅進行數(shù)據(jù)的管理或者云服務(wù)器11110的管理的公司。例如,如圖2b所示,在開發(fā)或制造了多個設(shè)備11010之中的一個設(shè)備的設(shè)備制造商進行了數(shù)據(jù)的管理或者云服務(wù)器11110的管理等的情況下,設(shè)備制造商相當于數(shù)據(jù)中心運營公司11100。另外,數(shù)據(jù)中心運營公司11100并不限于一個公司。例如,如圖2c所示,在設(shè)備制造商以及管理公司共同或者分擔進行數(shù)據(jù)的管理或者云服務(wù)器11110的管理的情況下,雙方或者某一方相當于數(shù)據(jù)中心運營公司11100。

服務(wù)提供商11200具備服務(wù)器11210。這里所說的服務(wù)器11210,其規(guī)模不限,例如也包括個人用pc內(nèi)的存儲器等。另外,也有服務(wù)提供商11200未具備服務(wù)器11210的情況。

此外,在上述的信息管理系統(tǒng)中,家庭網(wǎng)關(guān)11020不是必須的。例如,在云服務(wù)器11110進行所有的數(shù)據(jù)管理等情況下,不需要家庭網(wǎng)關(guān)11020。另外,也有如家庭內(nèi)的所有設(shè)備都連接到互聯(lián)網(wǎng)的情況那樣,不存在其自身不能與互聯(lián)網(wǎng)連接的設(shè)備的情況。

接下來,說明上述的信息管理系統(tǒng)中的信息的傳輸。

首先,組11000的第一設(shè)備或者第二設(shè)備分別將各日志信息發(fā)送到數(shù)據(jù)中心運營公司11100的云服務(wù)器11110。云服務(wù)器11110累積第一設(shè)備或者第二設(shè)備的日志信息(圖2a的箭頭11310)。在此,日志信息是指表示多個設(shè)備11010的例如運行狀況或者工作日期時間等的信息。例如,日志信息包括電視機的視聽記錄、錄像機的錄像預(yù)約信息、洗衣機運行日期時間、洗滌物的量、冰箱的開閉日期時間、或者冰箱的開閉次數(shù)等,但是并不限于這些信息,也可以包括能夠從各種設(shè)備取得的各種信息。此外,日志信息也可以經(jīng)由互聯(lián)網(wǎng)從多個設(shè)備11010本身直接提供到云服務(wù)器11110。另外,日志信息也可以從多個設(shè)備11010暫時累積到家庭網(wǎng)關(guān)11020,再從家庭網(wǎng)關(guān)11020提供到云服務(wù)器11110。

接下來,數(shù)據(jù)中心運營公司11100的云服務(wù)器11110將所累積的日志信息以一定的單位提供給服務(wù)提供商11200。在此,所謂一定的單位,既可以是能夠?qū)?shù)據(jù)中心運營公司11100所累積的信息進行整理以提供給服務(wù)提供商11200的單位,也可以是服務(wù)提供商11200所要求的單位。另外,雖然設(shè)為以一定的單位進行提供,但是也可以不是一定的單位,還可以是提供的信息量根據(jù)狀況而變化。日志信息根據(jù)需要保存在服務(wù)提供商11200所保有的服務(wù)器11210中(圖2a的箭頭11320)。

而且,服務(wù)提供商11200將日志信息整理為與向用戶提供的服務(wù)相適的信息,并提供給用戶。被提供信息的用戶既可以是使用多個設(shè)備11010的用戶10100,也可以是外部的用戶10200。作為向用戶10100、用戶10200提供信息的方法,例如也可以從服務(wù)提供商11200直接向用戶10100、用戶10200提供信息(圖2a的箭頭11330、11340)。另外,作為向用戶10100提供信息的方法,例如也可以再次經(jīng)由數(shù)據(jù)中心運營公司11100的云服務(wù)器11110向用戶10100提供信息(圖2a的箭頭11350、11360)。另外,也可以為,數(shù)據(jù)中心運營公司11100的云服務(wù)器11110將日志信息整理為與向用戶提供的服務(wù)相適的信息,并提供給服務(wù)提供商11200。

此外,用戶10100與用戶10200既可以是不同的,也可以是相同的。

(實施方式1)

以下,對本公開中的機器翻譯系統(tǒng)進行說明。

[機器翻譯系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)]

圖3是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)10的結(jié)構(gòu)的一例的框圖。

機器翻譯系統(tǒng)10是在講第一語言的人與講第二語言的人之間的預(yù)定的狀況中使用的。更加具體而言,機器翻譯系統(tǒng)10如上所述例如在酒店和/或旅行公司、交通機關(guān)、問訊處、醫(yī)療領(lǐng)域、商店等內(nèi)的商務(wù)(預(yù)定的狀況)中,被用作與來訪外國人的交流工具。如圖3所示,該機器翻譯系統(tǒng)10具備語音輸入部11、語音識別部12、翻譯部13、語音合成部14、語音輸出部15以及翻譯判定處理部16。它們例如也可以由lsi(大規(guī)模集成電路)內(nèi)部總線來連接。

<語音輸入部11>

語音輸入部11被輸入說話人用第一語言說出的語音。語音輸入部11將所輸入的語音轉(zhuǎn)換為語音數(shù)據(jù)(以下記載為“翻譯前語音數(shù)據(jù)”)并輸出到語音識別部12。在本實施方式中,語音輸入部11例如由麥克風構(gòu)成。

<語音識別部12>

語音識別部12對所取得的翻譯前語音數(shù)據(jù)執(zhí)行語音識別處理,執(zhí)行將翻譯前語音數(shù)據(jù)向第一語言的文本數(shù)據(jù)(以下記載為“翻譯前文本信息”)進行轉(zhuǎn)換的語音識別處理。語音識別部12將轉(zhuǎn)換出的翻譯前文本信息輸出到翻譯判定處理部16。

此外,語音識別部12通過由cpu、存儲器等構(gòu)成的計算機來實現(xiàn),語音識別部12可以自己執(zhí)行語音識別處理,但并不限于此。語音識別部12也可以具有通信功能以及存儲器功能,通過互聯(lián)網(wǎng)等預(yù)定的通信單元與云(服務(wù)器群)進行通信。在該情況下,語音識別部12也可以將所取得的翻譯前語音數(shù)據(jù)發(fā)送到云,從云取得執(zhí)行針對該翻譯前語音數(shù)據(jù)的語音識別處理而得到的結(jié)果。

<翻譯部13>

翻譯部13在從翻譯判定處理部16取得了翻譯前文本信息的情況下,對所取得的翻譯前文本信息執(zhí)行向第二語言進行翻譯的翻譯處理,生成第二語言的文本數(shù)據(jù)(以下記載為“翻譯后文本信息”)。翻譯部13將所生成的翻譯后文本信息輸出到語音合成部14。

此外,雖然設(shè)翻譯部13將所生成的翻譯后文本信息輸出到語音合成部14,但并不限于此,也可以為,將所生成的翻譯后文本信息輸出到翻譯判定處理部16,翻譯判定處理部16向語音合成部14進行輸出。也就是說,翻譯部13也可以將所生成的翻譯后文本信息經(jīng)由翻譯判定處理部16輸出到語音合成部14。

另外,翻譯部13通過由cpu、存儲器等構(gòu)成的計算機來實現(xiàn),翻譯部13可以自己執(zhí)行翻譯處理,但并不限于此。翻譯部13也可以具有通信功能以及存儲器功能,通過互聯(lián)網(wǎng)等預(yù)定的通信單元與云進行通信。

在該情況下,翻譯部13也可以將所取得的翻譯前文本信息發(fā)送到云,從云取得執(zhí)行針對翻譯前文本信息的翻譯處理而得到的結(jié)果。

<語音合成部14>

語音合成部14在取得翻譯后文本信息的情況下,進行根據(jù)翻譯后文本信息生成第二語言的語音數(shù)據(jù)(以下也記載為“翻譯后語音數(shù)據(jù)”)的語音合成處理。另外,語音合成部14在取得第二特定文本信息的情況下,進行根據(jù)第二特定文本信息生成第二語言的語音數(shù)據(jù)(以下也記載為“翻譯后語音數(shù)據(jù)”)的語音合成處理。而且,語音合成部14將所生成的翻譯后語音數(shù)據(jù)輸出到語音輸出部15。

此外,語音合成部14通過由cpu、存儲器等構(gòu)成的計算機來實現(xiàn),語音合成部14可以自己執(zhí)行語音合成處理,但并不限于此。語音合成部14也可以具有通信功能以及存儲器功能,通過互聯(lián)網(wǎng)等預(yù)定的通信單元與云進行通信,將所取得的翻譯后文本數(shù)據(jù)或者第二特定文本信息發(fā)送到云。而且也可以從云取得執(zhí)行針對所發(fā)送的翻譯后文本數(shù)據(jù)或者第二特定文本信息的語音識別處理而得到的結(jié)果。

<語音輸出部15>

語音輸出部15進行將接收到的第二語言的語音數(shù)據(jù)作為第二語言的語音進行輸出(說出)的語音輸出處理。在本實施方式中,語音輸出部15例如由揚聲器構(gòu)成。

<翻譯判定處理部16>

圖4是表示圖3所示的翻譯判定處理部16的詳細結(jié)構(gòu)的一例的框圖。

翻譯判定處理部16例如如圖4所示,具備取得部161、判定部162、存儲部163以及輸出部164。

存儲部163將第一特定文本信息與第二特定文本信息相關(guān)聯(lián)地進行存儲,所述第一特定文本信息表示用第一語言表達的特定單詞或者特定文,所述第二特定文本信息表示預(yù)先準備的用作為與第一語言不同的語言的第二語言表達的單詞或者句子即定型文,第二特定文本信息與特定單詞或者特定文不具有翻譯等價性。在此,第一特定文本信息例如是“香煙的說明”和/或“翻譯器的說明”等包含“香煙”、“翻譯器”等關(guān)鍵詞(特定單詞)的短句子(特定文),但也可以僅是關(guān)鍵詞(特定單詞)。另外,所謂不具有翻譯等價性,意味著翻譯是非對稱的。也就是意味著,對于“翻譯器的說明”這一特定文,并非與特定文本身的句子和/或包含特定文本身的句子對應(yīng),而是與“歡迎您。這是翻譯器。請在嗶聲后用簡短的英語講話。將會為您翻譯成日語?!边@樣的定型文對應(yīng)。

此外,也可以為,在存儲部163中,對一個第二特定文本信息,相關(guān)聯(lián)地存儲有一個以上不同的第一特定文本信息,該一個以上不同的第一特定文本信息分別含有相同的特定單詞、且表示不同的特定文。也就是說,第二特定文本信息也可以與不同的多個表達方式和/或不同的多個關(guān)鍵詞相關(guān)聯(lián)。由此,能夠通過不同的多個表達方式和/或不同的多個關(guān)鍵詞中的某一個來調(diào)出作為定型文的第二特定文本信息。

取得部161取得將第一語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本信息而生成的翻譯前文本信息,所述第一語音數(shù)據(jù)表示用第一語言說出的輸入語音。

判定部162判定取得部161所取得的翻譯前文本信息是否含有存儲于存儲部163的第一特定文本信息。

判定部162在判定為翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,使輸出部164輸出存儲于存儲部163并且與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息。在此,判定部162在判定為翻譯前文本信息含有存儲于存儲部163的第一特定文本信息的情況下,不使輸出部164輸出取得部161所取得的翻譯前文本信息。

另外,判定部162在判定為翻譯前文本信息不包含第一特定文本信息的情況下,使輸出部164輸出翻譯前文本信息。

輸出部164根據(jù)判定部162的判定結(jié)果,輸出第二特定文本信息或者翻譯前文本信息。在本實施方式中,輸出部164根據(jù)判定部162的判定結(jié)果,將第二特定文本信息輸出到語音合成部14,將翻譯前文本信息輸出到翻譯部13。

此外,翻譯判定處理部16例如并不限于圖4所示的例子。以下,使用圖5對該情況進行說明。圖5是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)10的結(jié)構(gòu)的另一方式的框圖。對與圖3以及圖4同樣的要素附加了相同的標號,并省略詳細的說明。

圖5所示的機器翻譯系統(tǒng)10a與圖3所示的機器翻譯系統(tǒng)10相比較,翻譯判定處理部16a的結(jié)構(gòu)是不同的。翻譯判定處理部16a與圖4所示的翻譯判定處理部16相比較,不具有取得部161以及輸出部164,而添加有顯示器17,且判定部162a的結(jié)構(gòu)是不同的。

判定部162a具備上述的判定部162的所有功能,還包含取得部161以及輸出部164的功能。也就是說,判定部162a取得語音識別部12輸出的翻譯前文本信息,判定所取得的翻譯前文本信息是否含有存儲于存儲部163的第一特定文本信息。判定部162a在所取得的翻譯前文本信息不包含第一特定文本信息的情況下,將翻譯前文本信息向翻譯部13進行輸出。

另一方面,判定部162a在所取得的翻譯前文本信息含有存儲于存儲部163的第一特定文本信息的情況下,不向翻譯部13輸出翻譯前文本信息。判定部162a從存儲部163中提取與被判定為包含于翻譯前文本信息的第一特定文本信息對應(yīng)的第二特定文本信息,并輸出到語音合成部14。

顯示器17例如也可以顯示被輸出到語音合成部14的第二特定文本信息。

此外,也可以為,還使第三特定文本信息至少與第一特定文本信息和第二特定文本信息中的第二特定文本信息相關(guān)聯(lián)地存儲于存儲部163,所述第三特定文本信息是將第二特定文本信息翻譯成第一語言而得到的特定文本信息。

在該情況下,也可以為,判定部162a將與判定出的第一特定文本信息或者提取出的第二特定文本信息對應(yīng)的第三特定文本信息輸出到顯示器17,輸出的第三特定文本信息被顯示于顯示器17。再者,也可以在根據(jù)該第二特定文本信息所生成的第二語言的語音數(shù)據(jù)的輸出前后,另行輸出根據(jù)與該第二特定文本信息對應(yīng)的第三特定文本信息所生成的第一語言的語音數(shù)據(jù)。

由此,說話者能夠在視覺上或者聽覺上確認基于自己所說的說話文會傳達給聽話人什么樣內(nèi)容的信息。

[機器翻譯系統(tǒng)10的工作]

對根據(jù)如上所述構(gòu)成的機器翻譯系統(tǒng)10的工作概要進行說明。

圖6是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)10的工作概要的流程圖。

首先,機器翻譯系統(tǒng)10進行取得處理,該取得處理取得將第一語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為文本信息而生成的翻譯前文本信息,該第一語音數(shù)據(jù)表示用第一語言說出的輸入語音(s1)。

接下來,機器翻譯系統(tǒng)10進行判定處理,該判定處理判定在s1中取得的翻譯前文本信息是否含有存儲于存儲部163的第一特定文本信息(s2)。

接下來,機器翻譯系統(tǒng)10當在s2中判定為翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,進行輸出處理,該輸出處理輸出存儲于存儲部163并且與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息(s3)。

接下來,使用圖7以及圖8,對機器翻譯系統(tǒng)10的工作的具體方式進行說明。

圖7是表示實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)10的工作的具體方式的流程圖。

如圖7所示,首先,機器翻譯系統(tǒng)10識別說話人說的話,即,當語音輸入部11被輸入說話人所說的語音時(s11:是),將輸入到語音輸入部11的語音轉(zhuǎn)換為翻譯前語音數(shù)據(jù)并輸出到語音識別部12。

接下來,語音識別部12對所取得的翻譯前語音數(shù)據(jù)執(zhí)行語音識別處理(s12),將翻譯前語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為第一語言的翻譯前文本信息。語音識別部12將轉(zhuǎn)換出的翻譯前文本信息輸出到翻譯判定處理部16。

接下來,翻譯判定處理部16進行判定處理。即,翻譯判定處理部16判定在所取得的翻譯前文本信息之中,是否含有預(yù)先登記于存儲部163的特定單詞或者特定文(s13)。

當在s13中判定為翻譯前文本信息含有特定單詞或者特定文的情況下(s13:是),提取存儲于存儲部163并且與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息(s14)。而且,翻譯判定處理部16將提取出的第二特定文本信息輸出到語音合成部14。此外,翻譯判定處理部16也可以將與提取出的第二特定文本信息對應(yīng)的第三特定文本信息輸出到機器翻譯系統(tǒng)10所具有的顯示器。

另一方面,當在s13中判定為翻譯前文本信息不包含特定單詞或者特定文的情況下(s13:否),向翻譯部13輸出翻譯前文本信息。翻譯部13對所取得的翻譯前文本信息執(zhí)行向第二語言進行翻譯的翻譯處理(s15),生成翻譯后文本數(shù)據(jù)。翻譯部13將所生成的翻譯后文本信息輸出到語音合成部14。

接下來,語音合成部14進行語音合成處理,該語音合成處理根據(jù)所取得的第二特定文本信息或者翻譯后文本信息,生成第二語言的翻譯后語音數(shù)據(jù)(s16)。語音合成部14將所生成的翻譯后語音數(shù)據(jù)輸出到語音輸出部15。

接下來,語音輸出部15進行語音輸出處理,該語音輸出處理將所取得的翻譯后語音數(shù)據(jù)作為第二語言的語音進行輸出(說出)(s17)。

圖8是表示實施方式1中的相關(guān)聯(lián)地存儲于存儲部163的特定文和定型文的一例的圖。

在圖8中,作為第一特定文本信息的一例,表示了日語的特定文,作為第二特定文本信息的一例,表示了英語的定型文。另外,作為第三特定文本信息的一例,表示了將英語的定型文翻譯成日語所得到的定型文翻譯文。

例如,當說話人用日語對機器翻譯系統(tǒng)10說出“翻訳機の説明をします(進行翻譯器的說明)”的情況下,在機器翻譯系統(tǒng)10中,通過語音識別處理將說話人所說的語音的語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為日語的翻譯前文本信息。接著,在機器翻譯系統(tǒng)10中,由翻譯判定處理部16進行判定處理,判定為在翻譯前文本信息中含有存儲于存儲部163的作為特定文的“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”。在該情況下,在機器翻譯系統(tǒng)10中,不進行將說話人所說的日語的文章“翻訳機の説明をします(進行翻譯器的說明)”翻譯成英語的翻譯處理。取而代之的是,提取存儲于存儲部163并且與作為特定文的“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”對應(yīng)的英語的定型文“welcome.thisisatranslationmachine.pleasespeakwithashortenglishafterthesoundabeep.ittranslatedintojapanese.(歡迎您。這是翻譯器。請在嗶聲后用簡短的英語講話。將會為您翻譯成日語。)”以作為第二特定文本信息,并執(zhí)行語音合成處理以及語音輸出處理,從而輸出上述的英語的定型文的語音。

在此,說明在說話人使用單詞“翻訳機(翻譯器)”說出與上述不同的話而被機器翻譯系統(tǒng)10翻譯處理的情況下的例子。例如,在說話人用日語對機器翻譯系統(tǒng)10說出“翻訳機はあちらで販売しております(翻譯器在那邊有售)”的情況下,在機器翻譯系統(tǒng)10中,通過語音識別處理將說話人所說的語音的語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為日語的翻譯前文本信息。接著,在機器翻譯系統(tǒng)10中,由翻譯判定處理部16進行判定處理,判定為在翻譯前文本信息中不包含存儲于存儲部163的特定文。在該情況下,在機器翻譯系統(tǒng)10中,進行將說話人所說的日語的文章“翻訳機はあちらで販売しております(翻譯器在那邊有售)”翻譯成英語的翻譯處理,例如,翻譯成“wesellatranslationmachineoverthere.”這一英語的文章,并執(zhí)行語音合成處理以及語音輸出處理,從而輸出上述的英語文章的語音。

此外,說話人對機器翻譯系統(tǒng)10說出了使用單詞“タバコ(香煙)”的話的情況也是同樣的,因此,在此省略說明。

但是,在圖8中,對于存儲于存儲部163的、包含同一單詞“タバコ(香煙)”的不同的特定文即“タバコの制約(香煙的限制)”以及“タバコの説明(香煙的說明)”,關(guān)聯(lián)有同一定型文。這樣,也可以為,對于同一定型文(第二特定文本信息),關(guān)聯(lián)有多個不同的特定文(第一特定文本信息)。另外,也可以為,對于同一定型文(第二特定文本信息),關(guān)聯(lián)有多個不同的特定單詞(第一特定文本信息)。由此,在用戶想要輸出第二特定文本信息的情況下,能夠通過多個表達方式和/或多個關(guān)鍵詞中的某一個來使第二特定文本信息輸出。

另外,如上所述,機器翻譯系統(tǒng)10也可以具備顯示器。在該情況下,機器翻譯系統(tǒng)10在進行判定處理、并向以英語為母語的聽話人輸出存儲于存儲部163并且與特定文對應(yīng)的英語的定型文時,在顯示器中將與定型文對應(yīng)的定型文翻譯文(第三特定文本信息)顯示給以日語為母語的說話人。由此,在輸出與說話人所說的第一語言的特定文不同但相關(guān)聯(lián)的第二語言的定型文(第二特定文本信息)的語音的情況下,能夠?qū)φf話人通知輸出了什么樣內(nèi)容的定型文的語音。另外,即使在說話人沒記住定型文的內(nèi)容時,也能夠當場用定型文翻譯文(第一語言的定型文)來確認第二語言的定型文的內(nèi)容,因此,與聽話人的對話也能夠順利地進行。

[效果等]

如上所述,根據(jù)實施方式1,說話人(說話者)僅對機器翻譯系統(tǒng)10說出包含第一語言的特定單詞或者特定文(第一特定文本信息),就能夠使按各個利用用途的獨有的會話、單詞、表達等頻繁地利用的第二語言的定型文(第二特定文本信息)進行輸出。由此,可減輕說話者的說話負擔。

另外,第二語言的定型文(第二特定文本信息)與用第一語言簡要地表述了第二語言的定型文的單詞等相關(guān)聯(lián)。也就是說,實施方式1的第二特定文本信息并不與沒有意義的數(shù)字等相關(guān)聯(lián)。由此,也能夠減輕用戶不得不事先或者另行記住關(guān)聯(lián)性的負擔。

此外,如上所述,實施方式1中的機器翻譯系統(tǒng)10也可以具備顯示器。圖9是表示具備顯示器的機器翻譯系統(tǒng)10的使用場景(用例)的一例的圖。說話人50是講第一語言的人,相當于服務(wù)提供者。聽話人51是講第二語言的人,相當于服務(wù)受益者。在圖9中表示了說話人50在接待客人等過程中對聽話人51使用多種語言的場景。

在該情況下,機器翻譯系統(tǒng)10在進行判定處理、并向以第二語言為母語的聽話人51語音輸出與第一特定文本信息對應(yīng)的第二特定文本信息時,也可以使第二特定文本信息的第一語言的翻譯文、即第三特定文本信息顯示于顯示器。由此,能夠?qū)φf話人50通知輸出了什么樣內(nèi)容的第二特定文本信息。另外,即使在說話人50沒記住第二特定文本信息的內(nèi)容時,也能夠當場用以第一語言翻譯出的第三特定文本信息來確認第二特定文本信息的內(nèi)容,因此,與聽話人51的對話也能夠順利地進行。

此外,在上述的實施方式1中,說明了對機器翻譯系統(tǒng)10輸入說話人用第一語言所說的語音,機器翻譯系統(tǒng)10輸出第二語言的語音的情況,但并不限于此。也可以為,對通過預(yù)定的通信單元與機器翻譯系統(tǒng)連接的信息終端輸入說話人用第一語言所說的語音,該信息終端輸出第二語言的語音。

(變形例)

實施方式1中所說明的、例如圖3所示的機器翻譯系統(tǒng)10的各構(gòu)成部分也可以分散存在于信息終端以及多個服務(wù)器。以下,以該情況下的例子為變形例進行說明。

[機器翻譯系統(tǒng)10a的結(jié)構(gòu)]

圖10是表示實施方式1的變形例涉及的機器翻譯系統(tǒng)10a的結(jié)構(gòu)的一例的圖。機器翻譯系統(tǒng)10a通過預(yù)定的通信單元與具有顯示器的信息終端20連接,通過預(yù)定的通信單元將第二特定文本信息輸出到信息終端20。如圖10所示,機器翻譯系統(tǒng)10a具備信息終端20、服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44。信息終端20、服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44分別由通信單元30而連接。

<通信單元30>

通信單元30例如是通過光路、adsl等連接至互聯(lián)網(wǎng)的有線或者無線網(wǎng)絡(luò)。在該情況下,信息終端20例如也可以是專用終端,服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44例如也可以是云服務(wù)器。

此外,通信單元30并不限于此,也可以是3g、4g、5g線路等的移動電話網(wǎng)。在該情況下,信息終端20例如也可以是專用終端,服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44例如也可以是云服務(wù)器。

另外,通信單元30也可以是bluetooth、ibeacon、irda、wi-fi、transferjet、特定低功率無線電等近距離無線電。在該情況下,信息終端20例如是終端,服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44例如也可以是專用本地服務(wù)器和/或戶內(nèi)(on-premises)的專用服務(wù)器。

另外,通信單元30也可以是1對n連接的專用線路。在該情況下,信息終端20例如是終端,服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44例如也可以是專用本地服務(wù)器和/或戶內(nèi)的專用服務(wù)器。

另外,通信單元30也可以是dcm(datacommunicationmodule,數(shù)據(jù)通信模塊)等高速無線網(wǎng)絡(luò)。在該情況下,信息終端20例如也可以是車載終端,服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44例如也可以是云服務(wù)器。

<信息終端20>

圖11是表示實施方式1的變形例涉及的信息終端20的結(jié)構(gòu)的一例的圖。對與圖3同樣的要素附加了相同的標號,并省略詳細的說明。

信息終端20被輸入說話人用第一語言所說的語音,并向聽話人輸出基于被輸入的語音所表示的說話文的第二特定文本信息或者將該說話文向第二語言進行翻譯而得到的翻譯文的語音。這樣,信息終端20發(fā)揮作為機器翻譯系統(tǒng)10a中的用戶接口的作用。

如圖11所示,信息終端20具備語音輸入部11、語音輸出部15、通信部21、存儲部22以及顯示器23。此外,顯示器23并非必須的構(gòu)成部分。通信部21通過由cpu、存儲器等構(gòu)成的計算機來實現(xiàn),與服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44之間通過通信單元30進行數(shù)據(jù)的收發(fā)。存儲部22存儲通信部21與服務(wù)器41、服務(wù)器42、服務(wù)器43以及服務(wù)器44進行通信所取得的或者要輸出的數(shù)據(jù)等。顯示器23例如在通信部21取得第二特定文本信息或者第三特定文本信息的情況下,顯示該第二特定文本信息或者第三特定文本信息。

在本變形例中,信息終端20在被說話人輸入表示第一語言的說話的語音時,將所輸入的語音轉(zhuǎn)換為翻譯前語音數(shù)據(jù),經(jīng)由通信單元30發(fā)送到服務(wù)器41。信息終端20從服務(wù)器41接收通過語音識別處理轉(zhuǎn)換出的第一語言的翻譯前文本信息。

另外,信息終端20將從服務(wù)器41接收到的翻譯前文本信息向服務(wù)器42進行發(fā)送。而且,信息終端20從服務(wù)器42接收第二特定文本信息或者翻譯前文本信息。

信息終端20在從服務(wù)器42接收到翻譯前文本信息的情況下,向服務(wù)器43進行發(fā)送。而且,信息終端20從服務(wù)器43接收翻譯后文本信息。此外,翻譯前文本信息也可以不經(jīng)由信息終端20,而由服務(wù)器41直接向服務(wù)器42發(fā)送。

另外,信息終端20在從服務(wù)器42接收到第二特定文本信息的情況下,將第二特定文本信息向服務(wù)器44進行發(fā)送。另一方面,信息終端20在從服務(wù)器43接收到翻譯后文本信息的情況下,將翻譯后文本信息向服務(wù)器44進行發(fā)送。另外,第二特定文本信息也可以不經(jīng)由信息終端20,而由服務(wù)器42直接發(fā)送到服務(wù)器44。而且,信息終端20從服務(wù)器44接收第二特定文本信息或者翻譯后文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)。

信息終端20接收到第二特定文本信息或者翻譯后文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)時,在語音輸出部15中進行語音輸出。

此外,信息終端20也可以具有語音合成處理部140。在該情況下,信息終端20也可以在從服務(wù)器42接收到第二特定文本信息時,對第二特定文本信息進行語音合成處理,生成第二語音數(shù)據(jù),并輸出所生成的第二語音數(shù)據(jù)所表示的語音。

<服務(wù)器41~服務(wù)器44>

服務(wù)器41具備未圖示的通信部和語音識別處理部110。服務(wù)器41針對從信息終端20發(fā)送的翻譯前語音數(shù)據(jù),在語音識別處理部110中執(zhí)行語音識別處理,執(zhí)行將翻譯前語音數(shù)據(jù)向第一語言的翻譯前文本信息進行轉(zhuǎn)換的語音識別處理。另外,服務(wù)器41將第一語言的翻譯前文本信息發(fā)送到信息終端20。

此外,服務(wù)器41也可以不經(jīng)由信息終端20,直接向服務(wù)器42發(fā)送翻譯前文本信息。

服務(wù)器42具備未圖示的通信部和翻譯判定處理部16a(未圖示)、即未圖示的通信部、判定部162以及存儲部163。關(guān)于判定部162以及存儲部163,如上所述,因此,省略此處的詳細說明。

服務(wù)器42當在判定部162中判定為從信息終端20發(fā)送的翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,將存儲于存儲部163并且與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息發(fā)送到信息終端20。另一方面,服務(wù)器42當在判定部162中判定為翻譯前文本信息不包含第一特定文本信息的情況下,將翻譯前文本信息發(fā)送到信息終端20。

此外,服務(wù)器42也可以不經(jīng)由信息終端20,將第二特定文本信息直接發(fā)送到服務(wù)器44,或者將翻譯前文本信息直接發(fā)送到服務(wù)器43。

服務(wù)器43具備未圖示的通信部和翻譯處理部130。服務(wù)器43針對從信息終端20發(fā)送的翻譯前文本信息,在翻譯處理部130中執(zhí)行向第二語言進行翻譯的翻譯處理,生成第二語言的翻譯后文本信息。服務(wù)器43將所生成的翻譯后文本信息發(fā)送到信息終端20。

此外,服務(wù)器43也可以不經(jīng)由信息終端20,直接向服務(wù)器44發(fā)送翻譯后文本信息。

服務(wù)器44具備未圖示的通信部和語音合成處理部140。服務(wù)器44在從信息終端20發(fā)送來翻譯后文本數(shù)據(jù)的情況下,在語音合成處理部140中進行根據(jù)翻譯后文本數(shù)據(jù)來生成第二語言的翻譯后語音數(shù)據(jù)的語音合成處理。另外,服務(wù)器44在從信息終端20發(fā)送來第二特定文本信息的情況下,在語音合成處理部140中進行根據(jù)第二特定文本信息來生成第二語言的翻譯后語音數(shù)據(jù)的語音合成處理。而且,服務(wù)器44將所生成的第二特定文本信息或者翻譯后文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)發(fā)送到信息終端20。

此外,在圖10中,表示了機器翻譯系統(tǒng)10a的各構(gòu)成部分分散存在于信息終端以及多個服務(wù)器的例子,但并不限于此。例如,既可以將各構(gòu)成部分分散于比圖10所示的服務(wù)器的數(shù)量少的服務(wù)器,也可以將各構(gòu)成部分匯集于一個服務(wù)器。

[機器翻譯系統(tǒng)10a的工作]

接下來,對根據(jù)如上所述構(gòu)成的機器翻譯系統(tǒng)10的工作進行說明。下面,使用圖12,對信息終端20與各服務(wù)器之間的數(shù)據(jù)的交換進行說明。

圖12是表示實施方式1的變形例中的機器翻譯系統(tǒng)10a的工作的一例的時序圖。

如圖12所示,首先,信息終端20被說話人輸入表示第一語言的說話的語音時(s101),將轉(zhuǎn)換該語音而得到的翻譯前語音數(shù)據(jù)經(jīng)由通信單元30發(fā)送到服務(wù)器41(s102)。

接下來,服務(wù)器41執(zhí)行對接收到的翻譯前語音數(shù)據(jù)的語音識別處理,將翻譯前語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為第一語言的翻譯前文本信息。而且,服務(wù)器41將轉(zhuǎn)換出的翻譯前文本信息發(fā)送到信息終端20(s103)。

接下來,信息終端20將從服務(wù)器41接收到的翻譯前文本信息向服務(wù)器42進行發(fā)送(s104)。服務(wù)器42執(zhí)行判定處理,在判定為從信息終端20接收到的翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,將與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息發(fā)送到信息終端20(s105)。此外,服務(wù)器42在判定為從信息終端20接收到的翻譯前文本信息不包含第一特定文本信息的情況下,作為無符合項,將翻譯前文本信息發(fā)送到信息終端20(s105)。此外,也可以僅將無符合項這一意思發(fā)送到信息終端20。

接下來,信息終端20在從服務(wù)器42接收到翻譯前文本信息或者無符合項這一意思的情況下,將翻譯前文本信息向服務(wù)器43進行發(fā)送(s106)。于是,服務(wù)器43執(zhí)行翻譯處理,根據(jù)從信息終端20接收到的翻譯前文本信息來生成第二語言的翻譯后文本信息。而且,服務(wù)器43將所生成的翻譯后文本信息發(fā)送到信息終端20(s107)。

接下來,信息終端20在從服務(wù)器43接收到翻譯后文本信息的情況下,將翻譯后文本信息向服務(wù)器44進行發(fā)送(s108)。

另一方面,在s105中,信息終端20在從服務(wù)器42接收到第二特定文本信息的情況下,跳過翻譯處理,將第二特定文本信息向服務(wù)器44進行發(fā)送(s108)。

接下來,服務(wù)器44執(zhí)行語音合成處理,生成第二特定文本信息或者翻譯后文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)。而且,服務(wù)器44將所生成的第二特定文本信息或者翻譯后文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)向信息終端20進行發(fā)送(s109)。

最后,信息終端20執(zhí)行對從服務(wù)器44接收到的第二特定文本信息或者翻譯后文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)的語音輸出(s110)。

[效果等]

如上所述,根據(jù)本變形例,說話人(說話者)僅對機器翻譯系統(tǒng)10說出包含第一語言的特定單詞或者特定文(第一特定文本信息),就能夠使按各個利用用途的獨有的會話、單詞、表達等頻繁地利用的第二語言的定型文(第二特定文本信息)進行輸出。由此,能減輕說話者的說話負擔。

此外,雖然設(shè)為服務(wù)器42所具有的存儲部163中存儲有與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息,但并不限于此。在存儲部163中,也可以存儲有與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)。以下,對該情況下的、信息終端20與各服務(wù)器之間的數(shù)據(jù)的交換進行說明。

圖13是表示實施方式1的變形例中的機器翻譯系統(tǒng)10a的工作的另一例的時序圖。對與圖12同樣的要素附加了相同的標號,并省略詳細的說明。圖13所示的時序圖與圖12所示的時序圖相比較,s105a以及s108a的處理是不同的,因此,以下僅對不同點進行說明。

即,在s105a中,服務(wù)器42執(zhí)行判定處理,在判定為從信息終端20接收到的翻譯前文本信息含有第一特定文本信息的情況下,將與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)發(fā)送到信息終端20。

另外,在s108a中,信息終端20在從服務(wù)器42接收到第二特定文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)的情況下,不對服務(wù)器44發(fā)送任何內(nèi)容,也就是說,跳過語音合成處理。

因此,在s110中,信息終端20執(zhí)行對從服務(wù)器42接收到的第二特定文本信息的翻譯后語音數(shù)據(jù)的語音輸出。

(實施方式2)

關(guān)于實施方式1涉及的機器翻譯系統(tǒng)10,說明了進行判定在翻譯前文本信息中是否含有存儲于存儲部163的第一特定文本信息的判定處理的情況,但并不限于此。也可以進行判定翻譯前文本信息與存儲于存儲部163的第一特定文本信息是否完全一致的判定處理。對于該情況,下面作為實施方式2,以與實施方式1的不同之處為中心進行說明。

[機器翻譯系統(tǒng)10的結(jié)構(gòu)]

實施方式2涉及的機器翻譯系統(tǒng)10與實施方式1涉及的機器翻譯系統(tǒng)10相比較,翻譯判定處理部16是不同的。除此之外的結(jié)構(gòu)與實施方式1涉及的機器翻譯系統(tǒng)10是同樣的,因此省略說明。

<翻譯判定處理部16>

實施方式2涉及的翻譯判定處理部16與實施方式1涉及的翻譯判定處理部16相比較,判定部162的工作是不同的。除此之外的結(jié)構(gòu)與實施方式1涉及的翻譯判定處理部16是同樣的,因此省略說明。

在本實施方式中,判定部162判定取得部161所取得的翻譯前文本信息與存儲于存儲部163的第一特定文本信息是否一致。判定部162在判定為翻譯前文本信息與第一特定文本信息一致的情況下,使輸出部164輸出存儲于存儲部163并且與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息。其他工作如在實施方式1中所說明的,因此,省略在此的說明。

[機器翻譯系統(tǒng)10的工作]

對根據(jù)如上所述構(gòu)成的實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10的工作的具體方式進行說明。

圖14是表示實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)的工作的具體方式的流程圖。對與圖7同樣的要素附加了相同的標號,并省略詳細的說明。即,圖14所示的s11、s12、s14~s17中的處理如在實施方式1中所說明的,因此省略說明。以下,對與實施方式1不同的包括s23在內(nèi)的判定處理進行說明。

在s23中,翻譯判定處理部16進行判定處理。即,翻譯判定處理部16判定所取得的翻譯前文本信息與預(yù)先登記于存儲部163的特定單詞或者特定文是否一致(s23)。而且,當在s23中判定為翻譯前文本信息與預(yù)先登記于存儲部163的特定單詞或者特定文一致的情況下(s23:是),提取存儲于存儲部163并且與第一特定文本信息相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息(s14)。

在此,使用圖8,更加具體地進行說明。

例如,說話人用日語對實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10說出“翻訳機の説明をします(進行翻譯器的說明)”。如圖8所示,在存儲部163中,作為第一特定文本信息而存儲有特定文“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”,但是說話人的說話內(nèi)容除了“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”這一詞句以外,還含有“をします(進行)”這一詞句。在該情況下,在s23中,實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10判定為說話人的說話內(nèi)容與第一特定文本信息并不完全一致(s23:否),前進至s15。此外,實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10在s15中執(zhí)行翻譯處理,將“iexplainthistranslatormachine.”這一第二語言的翻譯后文本信息作為結(jié)果輸出到語音合成部14。

另一方面,設(shè)說話人用日語對實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10說出“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”。如圖8所示,在存儲部163中,作為第一特定文本信息而存儲有特定文“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”。在該情況下,在s23中,實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10判定為說話人的說話內(nèi)容與第一特定文本信息完全一致(s23:是),前進至s14。

[效果等]

如上所述,實施方式2中的機器翻譯系統(tǒng)10在翻譯前文本信息與第一特定文本信息一致的情況下,輸出第二特定文本信息。也就是說,該機器翻譯系統(tǒng)10在說話者(說話人)僅說出了第一特定文本信息的情況下,將第二特定文本信息作為翻譯結(jié)果輸出,在說話者(說話人)說出了包含第一特定文本信息以外的詞句的情況下,輸出對所說的內(nèi)容本身進行翻譯而得到的翻譯文。

由此,可取得下述效果,即利用該機器翻譯系統(tǒng)10的說話者能夠?qū)⒌谝惶囟ㄎ谋拘畔⑺硎镜奶囟▎卧~或者特定文包含于對話而加以利用。

換言之,存在說話人想對對方(聽話人)使用關(guān)于例如“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”等已登記的特定文的定型文、即事先登記的利用頻度高的定型文的情況。在該情況下,說話人通過僅說出已登記的特定單詞(第一特定文本信息),能夠使該機器翻譯系統(tǒng)10輸出定型文(第二特定文本信息)。

另一方面,有時在對方未能理解事先登記的定型文(第二特定文本信息)的內(nèi)容等情況下,說話人想使用與事先登記的定型文不同的說話表達對聽話人進行說明。此時,當該機器翻譯系統(tǒng)10在說話內(nèi)容(翻譯前文本信息)中含有例如“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”等已登記的特定文(第一特定文本信息)時,輸出與該特定文(第一特定文本信息)對應(yīng)的定型文的情況下,說話人會受到不能在說話內(nèi)容中包含第一特定文本信息這一限制。因此,在實施方式2中,使用翻譯前文本信息與第一特定文本信息是否一致這一判定條件。由此,說話人能夠自由地說出包含例如“翻訳機の説明(翻譯器的說明)”等已登記的特定文(第一特定文本信息)的內(nèi)容的話,使該機器翻譯系統(tǒng)10進行翻譯處理。這樣,說話人能夠靈活地選擇說明方法,即、是對聽話人以輸出定型文的方式進行說明,還是使用自己的語言進行說明。

另外,例如,假設(shè)在進行關(guān)于翻譯器的說明的例子中,在聽話人具有以前利用過翻譯器的經(jīng)驗的情況下,說話人對聽話人進行如“翻訳機の説明は不要でしょうか?(是不是不需要翻譯器的說明?)”這樣的確認。此時,在該機器翻譯系統(tǒng)10當在說話內(nèi)容中含有例如“翻譯器的說明”等已登記的特定文時輸出與該特定文對應(yīng)的定型文的情況下,無法進行該確認。另一方面,在本實施方式中,能夠由該機器翻譯系統(tǒng)10輸出將如“翻訳機の説明は不要でしょうか?(是不是不需要翻譯器的說明?)”這樣的說話內(nèi)容進行翻譯而得到的第二語言的翻譯文,對聽話人進行該確認。這樣,根據(jù)本實施方式的機器翻譯系統(tǒng)10,說話人還能夠用自然的對話確認是否需要翻譯器的說明,能夠防止對不需要翻譯器的說明的顧客輸出作為定型文的翻譯器的說明這一情形發(fā)生。

再者,根據(jù)本實施方式的機器翻譯系統(tǒng)10,僅在翻譯前文本信息與作為第一特定文本信息的特定單詞或者特定文完全一致的情況下,輸出第二特定文本信息。因此,也可取得下述效果,即消除說話人在通常的對話中如在意說話者自己的說話內(nèi)容以使得不包含特定單詞或者特定文這樣的不必要的擔心。

此外,機器翻譯系統(tǒng)10與實施方式1等同樣地,也可以具備顯示器。在該情況下,機器翻譯系統(tǒng)10在進行判定處理、并向以英語為母語的聽話人輸出存儲于存儲部163并且與特定文對應(yīng)的英語的定型文時,在顯示器中將與定型文對應(yīng)的定型文翻譯文(第三特定文本信息)顯示給以日語為母語的說話人。由此,在輸出與說話人所說的第一語言的特定文不同但相關(guān)聯(lián)的第二語言的定型文(第二特定文本信息)的語音的情況下,能夠?qū)φf話人通知輸出了什么樣內(nèi)容的定型文的語音。另外,即使在說話人沒記住定型文的內(nèi)容時,也能夠當場用定型文翻譯文(第一語言的定型文)來確認第二語言的定型文的內(nèi)容,因此,與聽話人的對話也能夠順利地進行。

(變形例)

上面分別將實施方式1以及實施方式2作為不同的實施方式進行了說明,但也可以將它們組合而實施。使用圖8對該情況的一例進行說明。

在圖8中,設(shè)置有項目“類別”。例如關(guān)于該“類別”所表示的值被設(shè)定為“1”的特定文,可以在說話人的說話內(nèi)容(翻譯前文本信息)中含有該特定文(第一特定文本信息)的情況下,使機器翻譯系統(tǒng)10輸出與該特定文對應(yīng)的定型文(第二特定文本信息)。另一方面,關(guān)于“類別”所表示的屬性被設(shè)定為“2”的特定文,可以僅在說話人的說話內(nèi)容(翻譯前文本信息)與該特定文(第一特定文本信息)完全一致的情況下,使機器翻譯系統(tǒng)10輸出與該特定文對應(yīng)的定型文(第二特定文本信息)。

由此,能夠按如下個別的規(guī)則進行判定處理:關(guān)于很少使用的特定文,如果包含于說話人的說話文中的某處,則替換為事先所登記的第二特定文本信息,關(guān)于利用頻度高的特定單詞和/或特定文,則僅在完全一致的情況下,替換為事先所登記的第二特定文本信息。也就是說,能夠按個別的規(guī)則對各個特定文進行判定處理。這一情況意味著,能夠根據(jù)要登記的特定單詞、特定文本身在平常對話中的利用頻度,來個別地設(shè)定易于使用的規(guī)則。也就是說,能夠使說話人(用戶)的便利性進一步地提高。

(實施方式3)

在實施方式3中,對與在實施方式1以及實施方式2中所說明的判定處理不同的判定處理的例子進行說明。

[機器翻譯系統(tǒng)10的結(jié)構(gòu)]

實施方式3涉及的機器翻譯系統(tǒng)10與實施方式1涉及的機器翻譯系統(tǒng)10相比較,翻譯判定處理部16是不同的。除此之外的結(jié)構(gòu)與實施方式1涉及的機器翻譯系統(tǒng)10是同樣的,因此省略說明。

<翻譯判定處理部16>

實施方式3涉及的翻譯判定處理部16與實施方式1涉及的翻譯判定處理部16相比較,存儲部163中所存儲的內(nèi)容、以及判定部162的工作是不同的。除此之外的結(jié)構(gòu)與實施方式1涉及的翻譯判定處理部16是同樣的,因此省略說明。

在本實施方式中,存儲部163相關(guān)聯(lián)地存儲有第一特定文本信息與第二特定文本信息,所述第一特定文本信息表示用第一語言表達的特定單詞或者特定文,所述第二特定文本信息表示預(yù)先準備的用作為與第一語言不同的語言的第二語言表達的單詞或者句子即定型文,第二特定文本信息與特定單詞或者特定文不具有翻譯等價性。

再者,存儲部163對第二特定文本信息分別相關(guān)聯(lián)地存儲有兩個以上的第一特定文本信息和順序信息,該順序信息表示該兩個以上的第一特定文本信息分別應(yīng)該出現(xiàn)在文中的順序。

判定部162判定在翻譯前文本信息中是否含有存儲于存儲部163的該兩個以上的第一特定文本信息、并且是否按順序信息所表示的順序含有該兩個以上的第一特定文本信息。

在此,設(shè)判定部162判斷為翻譯前文本信息含有存儲于存儲部163的該兩個以上的第一特定文本信息、并且是按該順序信息所表示的順序含有該兩個以上的第一特定文本信息。在該情況下,判定部162使輸出部164輸出與兩個以上的所述第一特定文本信息以及該順序信息關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息。

此外,關(guān)于其他結(jié)構(gòu),如在實施方式1中所說明的,因此,省略此處的說明。

這樣,實施方式3中的翻譯判定處理部16判定在說話人的說話內(nèi)容(翻譯前文本信息)中是否按預(yù)先所登記的說話順序含有預(yù)先登記的特定單詞或者特定文(第一特定文本信息)。而且,當在說話人的說話內(nèi)容中按預(yù)先所登記的說話順序含有該特定單詞等的情況下,不進行翻譯處理,而輸出與該特定單詞等對應(yīng)的、預(yù)先登記的定型文(第二特定文本信息)。

[機器翻譯系統(tǒng)10的工作]

使用圖15以及圖16,對根據(jù)如上所述構(gòu)成的實施方式3涉及的機器翻譯系統(tǒng)10的工作的具體方式進行說明。

圖15是表示實施方式3中的機器翻譯系統(tǒng)10的工作的具體方式的流程圖。對與圖7同樣的要素附加了相同的標號,并省略詳細的說明。即,圖15所示的s11、s12、s14~s17中的處理如在實施方式1中所說明的,因此,以下對與實施方式1不同的、包括s33、s34在內(nèi)的判定處理進行說明。

在s33以及s34中,翻譯判定處理部16進行判定處理。即,翻譯判定處理部16判定所取得的翻譯前文本信息是否含有預(yù)先登記于存儲部163的多個特定單詞或者多個特定文(s33)。

在s33中翻譯判定處理部16判定為翻譯前文本信息含有該多個特定單詞或者該多個特定文的情況下(s33:是),判定是否按預(yù)先登記于存儲部163的順序信息所表示的順序含有該多個特定單詞或者該多個特定文(s34)。也就是說,在s34中,翻譯判定處理部16判定該多個特定單詞或者該多個特定文以怎樣的順序包含在翻譯前文本信息中。更加具體而言,在s34中,翻譯判定處理部16判定該多個特定單詞或者該多個特定文的順序是否與預(yù)先登記于存儲部163的順序信息所表示的順序一致。

在s34中翻譯判定處理部16判定為是按該順序信息所表示的順序含有該多個特定單詞或者該多個特定文的情況下(s34:是),提取存儲于存儲部163并且與該多個特定單詞或者該多個特定文相關(guān)聯(lián)的第二特定文本信息(s14)。此外,當在s33中判定為翻譯前文本信息不包含該多個特定單詞或者該多個特定文,或者在s34中判定為該多個特定單詞或者該多個特定文并非按該順序信息所表示的順序包含于翻譯前文本信息的情況下,前進至s15。

圖16是表示實施方式3中的相關(guān)聯(lián)地存儲于存儲部的與特定單詞和說話順序關(guān)聯(lián)的定型文的一例的圖。

在圖16中,作為第一特定文本信息的一例,表示了日語的多個特定單詞,作為表示多個特定單詞應(yīng)該出現(xiàn)在文中的順序的順序信息的一例,表示了說話順序。另外,在圖16中,作為第二特定文本信息的一例,表示了英語的定型文。再者,在圖16中,作為第三特定文本信息的一例,表示了將英語的定型文翻譯成日語所得到的定型文翻譯文。

更加具體而言,在圖16中,表示了例如“案內(nèi)(向?qū)?”這一特定單詞與“(1)”這一順序信息相關(guān)聯(lián)、“東京駅(東京站)”這一特定單詞與“(2)”這一順序信息相關(guān)聯(lián)地存儲在存儲部163中這一情況。

例如,當說話人用日語對機器翻譯系統(tǒng)10說出“案內(nèi)、東京駅(向?qū)?、東京站)”時,在機器翻譯系統(tǒng)10中,通過語音識別處理將說話人所說的語音的語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為日語的翻譯前文本信息。接著,在機器翻譯系統(tǒng)10中,由翻譯判定處理部16進行判定處理,判定為在翻譯前文本信息中含有存儲于存儲部163的多個特定單詞即“案內(nèi)(向?qū)?”以及“東京駅(東京站)”。進而,在機器翻譯系統(tǒng)10中,判定該多個特定單詞是否按與每個特定單詞相關(guān)聯(lián)的順序信息所示的順序包含于翻譯前文本信息。即,在存儲部163中,與“案內(nèi)(向?qū)?”這一特定單詞相關(guān)聯(lián)的順序信息所表示的順序為“(1)”,與“東京駅(東京站)”這一特定單詞相關(guān)聯(lián)的順序信息所表示的順序為“(2)”。而且,在機器翻譯系統(tǒng)10中,判定為在翻譯前文本信息中以該順序含有“案內(nèi)(向?qū)?”以及“東京駅(東京站)”這樣的特定單詞。也就是說,機器翻譯系統(tǒng)10判定為順序信息所表示的順序與判定出的順序一致。因此,機器翻譯系統(tǒng)10提取與多個特定單詞即“案內(nèi)(向?qū)?”以及“東京駅(東京站)”(第一特定文本信息)關(guān)聯(lián)的定型文(第二特定文本信息)即“wewillguideyoutotokyostation.first,pleaseturnleftoutfromthisbuildingandgoasstraight100m.andthen,youwillfinditontherighthandside.(現(xiàn)向您導(dǎo)航前往東京站。首先從此建筑物出發(fā)左轉(zhuǎn),直行100m。然后,右手方可見東京站。)”,并執(zhí)行語音合成處理以及語音輸出處理,輸出上述英語的定型文的語音。

另一方面,設(shè)說話人為了向聽話人確認是否需要對東京站的向?qū)?,用日語對機器翻譯系統(tǒng)10說出了“東京駅へのご案內(nèi)をいたしましょうか?(讓我做向?qū)|京站吧?)”這樣的話。在該情況下,在機器翻譯系統(tǒng)10中,通過語音識別處理將說話人所說的語音的語音數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為日語的翻譯前文本信息。接著,在機器翻譯系統(tǒng)10中,由翻譯判定處理部16進行判定處理,判定為翻譯前文本信息含有存儲于存儲部163的多個特定單詞即“東京駅(東京站)”以及“案內(nèi)(向?qū)?”。進而,在機器翻譯系統(tǒng)10中,判定該多個特定單詞是否按與每個特定單詞相關(guān)聯(lián)的順序信息所示的順序包含于翻譯前文本信息。即,在存儲部163中,與“東京駅(東京站)”這一特定單詞相關(guān)聯(lián)的順序信息所表示的順序為“(2)”,與“案內(nèi)(向?qū)?”這一特定單詞相關(guān)聯(lián)的順序信息所表示的順序為“(1)”。而且,在機器翻譯系統(tǒng)10中,判定為在翻譯前文本信息中并非以該順序含有“向?qū)А币约啊皷|京站”這樣的特定單詞。也就是說,機器翻譯系統(tǒng)10判定為順序信息所表示的順序與判定出的順序不一致。因此,機器翻譯系統(tǒng)10進行將說話人所說的日語的文章“東京駅へのご案內(nèi)をいたしましょうか?(讓我做向?qū)|京站吧?)”翻譯成英語的翻譯處理,例如翻譯為“wouldyouwishaguidetotokyostation?”這一英語的文章,并執(zhí)行語音合成處理以及語音輸出處理,輸出上述英語的文章的語音。

此外,說話人對機器翻譯系統(tǒng)10說出使用了多個特定單詞“説明(說明)”和“チェックアウト(退房(checkout))”的話的情況也是同樣的,因此,省略此處的說明。

另外,機器翻譯系統(tǒng)10與實施方式1等同樣地,也可以具備顯示器。在該情況下,機器翻譯系統(tǒng)10在進行判定處理、并向以英語為母語的聽話人輸出存儲于存儲部163并且與特定文對應(yīng)的英語的定型文時,在顯示器中將與定型文對應(yīng)的定型文翻譯文(第三特定文本信息)顯示給以日語為母語的說話人。由此,在輸出與說話人所說的第一語言的特定文不同但相關(guān)聯(lián)的第二語言的定型文(第二特定文本信息)的語音的情況下,能夠?qū)φf話人通知輸出了什么樣內(nèi)容的定型文的語音。另外,即使在說話人沒記住定型文的內(nèi)容時,也能夠當場用定型文翻譯文(第一語言的定型文)來確認第二語言的定型文的內(nèi)容,因此,與聽話人的對話也能夠順利地進行。

[效果等]

如上所述,根據(jù)實施方式3,說話人(說話者)根據(jù)是否以注意多個特定單詞或者多個特定文的說話順序的方式對機器翻譯系統(tǒng)10說話,能夠容易地切換是否使用事先所登記的利用頻度高的定型文即第二特定文本信息。

另外,例如在第一語言是日語的情況下,如圖16所示,有效利用在日語的平常對話中動詞包含于句子的最后這一語法上的特征,對表現(xiàn)“動詞”的特定單詞或者特定文設(shè)定順序信息“(1)”,對表現(xiàn)除此以外的“主語”、“賓語”等的特定單詞或者特定文設(shè)定順序信息“(2)”即可。由此,能夠防止當在說話文中并非以使第二特定文本信息輸出為目的、但含有特定單詞或者特定文時輸出第二特定文本信息。另外,說話者能夠根據(jù)說話方式適當?shù)剡M行下述選擇,即針對包含第一特定文本信息的說話文,作為翻譯結(jié)果,是輸出第二特定文本信息,還是輸出對所說的內(nèi)容本身進行翻譯而得到的翻譯文。

即,根據(jù)實施方式3中的機器翻譯系統(tǒng),能容易地獲得下述效果:通過有意地以與通常的語法不同的方式說話,能夠不影響說話人的平常對話的翻譯處理,而輸出第二特定文本信息。另外,根據(jù)實施方式3中的機器翻譯系統(tǒng),即使是不知道存儲于存儲部163的第二特定文本信息的輸出條件的說話人,只要按照通常的語法說話,也能夠防止無意識地輸出第二特定文本信息。

此外,也可以將“動詞”和“其他詞類”成對作為多個特定單詞或者多個特定文預(yù)先登記在存儲部163中。例如,對“動詞”設(shè)定“向?qū)А边@一特定單詞,并相關(guān)聯(lián)地設(shè)定“(1)”作為針對該特定單詞的順序信息。與此相對地,可以設(shè)定多個與其配對的“其他詞類”的特定單詞。例如,“大阪站”、“東京天空樹”、“廁所”等。此時,作為針對“其他詞類”的順序信息,也可以全部相關(guān)聯(lián)地設(shè)定為“(2)”。這樣,通過以1對n關(guān)聯(lián)的方式使多個特定單詞或者多個特定文的對(pair)存儲在存儲部163中,能夠機械式地補充第二特定文本信息,還能實現(xiàn)存儲部163的追加、更新、重復(fù)條目回避等的易維護性。

以上,基于實施方式說明了本公開的一個或者多個技術(shù)方案涉及的機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng),但是本公開并不限定于該實施方式。只要不偏離本公開的宗旨,將本領(lǐng)域技術(shù)人員想到的各種變形應(yīng)用于本實施方式和/或?qū)⒉煌瑢嵤┓绞街械臉?gòu)成要素組合構(gòu)建的方式也可以包含在本公開的一個或者多個技術(shù)方案的范圍內(nèi)。

例如,在本公開的機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng)中,如用圖10說明的那樣,也可以分別通過不同的獨立的服務(wù)器來執(zhí)行語音識別處理、翻譯判定處理、翻譯處理、語音合成處理。當然,也可以通過同一服務(wù)器執(zhí)行這些多個處理中的一部分處理,另外還可以通過同一服務(wù)器執(zhí)行所有的處理。不論是哪一種方式,都能獲得同樣的效果。

另外,未必需要經(jīng)由網(wǎng)絡(luò)等通信單元在服務(wù)器上執(zhí)行上述多個處理,也可以在信息終端內(nèi)執(zhí)行、即在經(jīng)由內(nèi)部總線連接的信息終端內(nèi)的功能結(jié)構(gòu)中執(zhí)行其中的一部分。另外,也可以通過直接連接于信息終端的外圍設(shè)備來執(zhí)行其中的一部分。

另外,在本公開的機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng)中,將語音說話的內(nèi)容翻譯成多語言傳達給對方時,如上所述,也可以并不僅通過多語言的語音輸出來傳達給對方,還通過在顯示器中顯示多語言的文本來傳達給對方。其原因在于能獲得同樣的效果。

此外,在上述技術(shù)方案中所說明的技術(shù),例如能夠在以下的云服務(wù)的類型中實現(xiàn)。但是,實現(xiàn)在上述技術(shù)方案中所說明的技術(shù)的云服務(wù)的類型并不限于這些。

(服務(wù)的類型1:本公司數(shù)據(jù)中心型云服務(wù))

圖17是表示服務(wù)的類型1(本公司數(shù)據(jù)中心型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。在本類型中,服務(wù)提供商11200從組11000取得信息,向用戶提供服務(wù)。在本類型中,服務(wù)提供商11200具有數(shù)據(jù)中心運營公司的功能。即,服務(wù)提供商11200保有管理大數(shù)據(jù)(bigdata)的云服務(wù)器11110。因此,不存在數(shù)據(jù)中心運營公司。

在本類型中,服務(wù)提供商11200對數(shù)據(jù)中心(云服務(wù)器)12030進行運營及管理。另外,服務(wù)提供商11200管理操作系統(tǒng)(os)12020以及應(yīng)用12010。服務(wù)提供商11200使用服務(wù)提供商11200所管理的os12020以及應(yīng)用12010來提供服務(wù)(箭頭12040)。

(服務(wù)的類型2:iaas利用型云服務(wù))

圖18是表示服務(wù)的類型2(iaas利用型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。在此,iaas是基礎(chǔ)設(shè)施即服務(wù)(infrastructureasaservice)的簡稱,是將用于構(gòu)建及運行計算機系統(tǒng)的基礎(chǔ)本身作為經(jīng)由互聯(lián)網(wǎng)的服務(wù)來提供的云服務(wù)提供模型。

在本類型中,數(shù)據(jù)中心運營公司11100對數(shù)據(jù)中心(云服務(wù)器)12030進行運營及管理。另外,服務(wù)提供商11200管理os12020以及應(yīng)用12010。服務(wù)提供商11200使用服務(wù)提供商11200所管理的os12020以及應(yīng)用12010來提供服務(wù)(箭頭12040)。

(服務(wù)的類型3:paas利用型云服務(wù))

圖19是表示服務(wù)的類型3(paas利用型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。在此,paas是平臺即服務(wù)(platformasaservice)的簡稱,是將成為用于構(gòu)建及運行軟件的根基的平臺作為經(jīng)由互聯(lián)網(wǎng)的服務(wù)來提供的云服務(wù)提供模型。

在本類型中,數(shù)據(jù)中心運營公司11100管理os12020,對數(shù)據(jù)中心(云服務(wù)器)12030進行運營及管理。另外,服務(wù)提供商11200管理應(yīng)用12010。服務(wù)提供商11200使用數(shù)據(jù)中心運營公司11100所管理的os12020以及服務(wù)提供商11200所管理的應(yīng)用12010來提供服務(wù)(箭頭12040)。

(服務(wù)的類型4:saas利用型云服務(wù))

圖20是表示服務(wù)的類型4(saas利用型云服務(wù))中的信息管理系統(tǒng)所提供的服務(wù)的全貌的圖。在此,saas是軟件即服務(wù)(softwareasaservice)的簡稱。saas利用型云服務(wù)例如是具有下述功能的云服務(wù)提供模型,即未保有數(shù)據(jù)中心(云服務(wù)器)的公司或個人等利用者能夠經(jīng)由互聯(lián)網(wǎng)等網(wǎng)絡(luò)使用保有數(shù)據(jù)中心(云服務(wù)器)的平臺提供商提供的應(yīng)用。

在本類型中,數(shù)據(jù)中心運營公司11100管理應(yīng)用12010,管理os12020,對數(shù)據(jù)中心(云服務(wù)器)12030進行運營及管理。另外,服務(wù)提供商11200使用數(shù)據(jù)中心運營公司11100所管理的os12020以及應(yīng)用12010來提供服務(wù)(箭頭12040)。

以上,不論在哪一種云服務(wù)的類型中,服務(wù)提供商11200都提供服務(wù)。另外,例如,服務(wù)提供商或者數(shù)據(jù)中心運營公司既可以自行開發(fā)os、應(yīng)用或者大數(shù)據(jù)的數(shù)據(jù)庫等,另外也可以向第三方訂購。

產(chǎn)業(yè)上的可利用性

本公開能夠利用于機器翻譯方法以及機器翻譯系統(tǒng),尤其能夠利用于pc應(yīng)用、web應(yīng)用、智能手機應(yīng)用等簡單可行的機器翻譯系統(tǒng)以及機器翻譯系統(tǒng)中的機器翻譯方法。

當前第1頁1 2 
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評論。精彩留言會獲得點贊!
1
麻栗坡县| 荔浦县| 普陀区| 固镇县| 荥阳市| 屏山县| 南乐县| 社旗县| 博白县| 安国市| 邹城市| 弥勒县| 石门县| 伊通| 普兰店市| 陆川县| 鄱阳县| 德兴市| 阜南县| 顺平县| 嘉善县| 淳安县| 萨迦县| 灌南县| 兴安盟| 蓝田县| 汕头市| 东乌珠穆沁旗| 嘉义县| 兰州市| 郸城县| 崇信县| 上虞市| 美姑县| 张北县| 冕宁县| 梨树县| 收藏| 万盛区| 镇原县| 霍林郭勒市|