欧美在线观看视频网站,亚洲熟妇色自偷自拍另类,啪啪伊人网,中文字幕第13亚洲另类,中文成人久久久久影院免费观看 ,精品人妻人人做人人爽,亚洲a视频

應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法和裝置與流程

文檔序號(hào):11774617閱讀:240來源:國(guó)知局
應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法和裝置與流程

本發(fā)明涉及互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)領(lǐng)域,尤其涉及一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法和裝置。



背景技術(shù):

用戶在使用電子設(shè)備的翻譯服務(wù)時(shí),輸入的待翻譯文本可以為一個(gè)字,一個(gè)詞,或者一個(gè)句子,相關(guān)技術(shù)中,對(duì)不同字符長(zhǎng)短的待翻譯文本,對(duì)其進(jìn)行翻譯得到翻譯結(jié)果后,均采用一種固定模式的顯示方式對(duì)翻譯結(jié)果進(jìn)行顯示,且對(duì)得到的翻譯結(jié)果,用戶并不能夠?qū)ζ溥M(jìn)行“復(fù)譯”。

這種方式下,翻譯服務(wù)的顯示效果不佳。



技術(shù)實(shí)現(xiàn)要素:

本發(fā)明旨在至少在一定程度上解決相關(guān)技術(shù)中的技術(shù)問題之一。

為此,本發(fā)明的一個(gè)目的在于提出一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

本發(fā)明的另一個(gè)目的在于提出一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置。

本發(fā)明的另一個(gè)目的在于提出一種非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì)。

本發(fā)明的另一個(gè)目的在于提出一種計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品。

為達(dá)到上述目的,本發(fā)明第一方面實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,包括:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;基于所述待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;在所述顯示結(jié)果頁(yè)面中配置所述多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在所述部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息;其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本發(fā)明第一方面實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

為達(dá)到上述目的,本發(fā)明第二方面實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置,包括:翻譯結(jié)果信息獲取模塊,用于獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;顯示容器確定模塊,用于基于所述待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;顯示處理模塊,用于在所述顯示結(jié)果頁(yè)面中配置所述多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在所述部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本發(fā)明第二方面實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

為達(dá)到上述目的,本發(fā)明第三方面實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置,其特征在于,包括:處理器;用于存儲(chǔ)處理器可執(zhí)行指令的存儲(chǔ)器;其中,所述處理器被配置為:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;基于所述待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;在所述顯示結(jié)果頁(yè)面中配置所述多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在所述部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息;其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本發(fā)明第三方面實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

為達(dá)到上述目的,本發(fā)明第四方面實(shí)施例提出的非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì),當(dāng)所述存儲(chǔ)介質(zhì)中的指令由移動(dòng)終端的處理器被執(zhí)行時(shí),使得移動(dòng)終端能夠執(zhí)行一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,所述方法包括:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;基于所述待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;在所述顯示結(jié)果頁(yè)面中配置所述多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在所述部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息;其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本發(fā)明第四方面實(shí)施例提出的非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì),通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

為達(dá)到上述目的,本發(fā)明第五方面實(shí)施例提出的計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品,當(dāng)所述計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品中的指令由處理器執(zhí)行時(shí),執(zhí)行一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,所述方法包括:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;基于所述待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與所述翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;在所述顯示結(jié)果頁(yè)面中配置所述多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在所述部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息;其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本發(fā)明第五方面實(shí)施例提出的計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

本發(fā)明附加的方面和優(yōu)點(diǎn)將在下面的描述中部分給出,部分將從下面的描述中變得明顯,或通過本發(fā)明的實(shí)踐了解到。

附圖說明

本發(fā)明上述的和/或附加的方面和優(yōu)點(diǎn)從下面結(jié)合附圖對(duì)實(shí)施例的描述中將變得明顯和容易理解,其中:

圖1是本發(fā)明一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖;

圖2為本發(fā)明實(shí)施例中一翻譯服務(wù)類app的界面示意圖;

圖3為本發(fā)明實(shí)施例中一顯示容器示意圖;

圖4是本發(fā)明另一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖;

圖5為本發(fā)明實(shí)施例中顯示結(jié)果頁(yè)面架構(gòu)示意圖;

圖6為本發(fā)明實(shí)施例中一種顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖;

圖7為本發(fā)明實(shí)施例中另一種顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖;

圖8為本發(fā)明實(shí)施例中顯示容器的類型分類示意圖;

圖9a為本發(fā)明實(shí)施例中翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器界面示意圖;

圖9b為本發(fā)明實(shí)施例中詞典示意類型的顯示容器界面示意圖;

圖9c為本發(fā)明實(shí)施例中例句類型的顯示容器界面示意圖;

圖9d為本發(fā)明實(shí)施例中單詞集錦類型的顯示容器界面示意圖;

圖9e為本發(fā)明實(shí)施例中翻譯原語(yǔ)釋義類型的顯示容器界面示意圖;

圖9f為本發(fā)明實(shí)施例中翻譯目標(biāo)語(yǔ)言釋義類型的顯示容器界面示意圖;

圖9g為本發(fā)明實(shí)施例中詞匯釋義類型的顯示容器界面示意圖;

圖9h為本發(fā)明實(shí)施例中柯林斯詞典釋義類型的顯示容器界面示意圖;

圖9i為本發(fā)明實(shí)施例中視頻解說類型的顯示容器界面示意圖;

圖9j為本發(fā)明實(shí)施例中推廣內(nèi)容類型的顯示容器界面示意圖;

圖10a為本發(fā)明實(shí)施例中另一顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖;

圖10b為本發(fā)明實(shí)施例中另一顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖;

圖11是本發(fā)明另一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖;

圖12為本發(fā)明實(shí)施例中預(yù)設(shè)控件示意圖;

圖13是本發(fā)明另一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖;

圖14為本發(fā)明實(shí)施例中另一顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖;

圖15是本發(fā)明一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置的結(jié)構(gòu)示意圖;

圖16是本發(fā)明另一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置的結(jié)構(gòu)示意圖。

具體實(shí)施方式

下面詳細(xì)描述本發(fā)明的實(shí)施例,所述實(shí)施例的示例在附圖中示出,其中自始至終相同或類似的標(biāo)號(hào)表示相同或類似的元件或具有相同或類似功能的元件。下面通過參考附圖描述的實(shí)施例是示例性的,僅用于解釋本發(fā)明,而不能理解為對(duì)本發(fā)明的限制。相反,本發(fā)明的實(shí)施例包括落入所附加權(quán)利要求書的精神和內(nèi)涵范圍內(nèi)的所有變化、修改和等同物。

圖1是本發(fā)明一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖。

該應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法被配置為應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置中來舉例說明。該應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法可以例如應(yīng)用在電子設(shè)備的翻譯服務(wù)類應(yīng)用程序(application,app)中,或者,也可以應(yīng)用在提供翻譯服務(wù)的網(wǎng)頁(yè)版的應(yīng)用中,對(duì)此不作限制。

其中,電子設(shè)備例如為個(gè)人電腦(personalcomputer,pc),云端設(shè)備或者移動(dòng)設(shè)備,移動(dòng)設(shè)備例如智能手機(jī),或者平板電腦等。

本發(fā)明中的實(shí)施例以該應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法應(yīng)用在電子設(shè)備的翻譯服務(wù)類應(yīng)用程序(application,app)中來舉例說明。

用戶在使用電子設(shè)備的翻譯服務(wù)時(shí),輸入的待翻譯文本可以為一個(gè)字,一個(gè)詞,或者一個(gè)句子,相關(guān)技術(shù)中,對(duì)不同字符長(zhǎng)短的待翻譯文本,對(duì)其進(jìn)行翻譯得到翻譯結(jié)果后,均采用一種固定模式的顯示方式對(duì)翻譯結(jié)果進(jìn)行顯示,且對(duì)得到的翻譯結(jié)果,用戶并不能夠?qū)ζ溥M(jìn)行“復(fù)譯”。

而在本發(fā)明的實(shí)施例中,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

參見圖1,該方法包括:

s11:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本。

可選地,多種類型為以下一種或者多種的組合:

翻譯結(jié)果卡片類型、詞典示意類型、例句類型、單詞集錦類型、翻譯原語(yǔ)釋義類型、翻譯目標(biāo)語(yǔ)言釋義類型、詞匯釋義類型、柯林斯詞典釋義類型、視頻解說類型、以及推廣內(nèi)容類型。

在本發(fā)明的實(shí)施例中,不同類型的翻譯結(jié)果信息從不同的角度描述待翻譯文本的翻譯結(jié)果,相對(duì)于相關(guān)技術(shù)中的翻譯服務(wù),信息量更加豐富,因而,能夠有效滿足用戶的多樣化翻譯需求,提升用戶使用體驗(yàn)度。

例如,用戶可以在電子設(shè)備中翻譯服務(wù)類app的界面中,輸入待翻譯文本,該翻譯服務(wù)類app接收到用戶輸入的待翻譯文本之后,根據(jù)該待翻譯文本生成翻譯服務(wù)請(qǐng)求,并將該翻譯服務(wù)請(qǐng)求發(fā)送至后臺(tái)服務(wù)器,由后臺(tái)服務(wù)器查詢預(yù)設(shè)的數(shù)據(jù)庫(kù)來讀取翻譯結(jié)果信息。

參見圖2,圖2為本發(fā)明實(shí)施例中一翻譯服務(wù)類app的界面示意圖。包括:語(yǔ)言選擇區(qū)域21、文本輸入?yún)^(qū)域22,以及交互模式選擇區(qū)域23和翻譯服務(wù)觸發(fā)模塊24,在本發(fā)明的實(shí)施例中,用戶可以直接點(diǎn)擊文本輸入?yún)^(qū)域22,而后,粘貼或通過自己的用戶設(shè)備調(diào)起鍵盤輸入待翻譯文本,進(jìn)而,點(diǎn)擊翻譯服務(wù)觸發(fā)模塊24,以發(fā)起翻譯服務(wù)請(qǐng)求,或者,用戶也可以通過圖2中交互模式選擇區(qū)域23中的多模交互輸入入口(拍照或者語(yǔ)音)完成待翻譯文本的輸入,而后,點(diǎn)擊翻譯服務(wù)觸發(fā)模塊24,以發(fā)起翻譯服務(wù)請(qǐng)求。

用戶通過直接點(diǎn)擊文本輸入?yún)^(qū)域22來觸發(fā)翻譯,能夠有效縮短操作路徑,提高產(chǎn)品服務(wù)效率。

進(jìn)一步地,翻譯服務(wù)類app可以將該翻譯服務(wù)請(qǐng)求發(fā)送至后臺(tái)服務(wù)器,由后臺(tái)服務(wù)器獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,或者,也可以由翻譯服務(wù)類app的本地?cái)?shù)據(jù)庫(kù)獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,對(duì)此不作限制。

s12:基于待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器。

其中,該長(zhǎng)度信息為待翻譯文本的字符個(gè)數(shù),不同長(zhǎng)度信息的待翻譯文本所包含的字符個(gè)數(shù)不同,通過長(zhǎng)度信息,可以將待翻譯文本標(biāo)記為長(zhǎng)文本或者短文本,短文本可以例如為,一個(gè)字或者一個(gè)詞,長(zhǎng)文本可以例如為一個(gè)句子,對(duì)此不作限制。

顯示容器具體為一種顯示控件,通過在翻譯結(jié)果頁(yè)面中布置顯示容器,進(jìn)而,將翻譯結(jié)果信息顯示在顯示容器中,以對(duì)翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示。

參見圖3,圖3為本發(fā)明實(shí)施例中一顯示容器示意圖,圖3中包括:翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器31、詞典示意類型的顯示容器32。

用戶在使用電子設(shè)備的翻譯服務(wù)時(shí),輸入的待翻譯文本可以為一個(gè)字,一個(gè)詞,或者一個(gè)句子,因此,在本發(fā)明的實(shí)施例中,可以基于待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器,即,在待翻譯文本為短文本時(shí),與包含該待翻譯文本的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器可以包括翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器、詞典示意類型的顯示容器、例句類型的顯示容器,而在待翻譯文本為長(zhǎng)文本時(shí),與包含該待翻譯文本的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器可以包括翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器、詞典示意類型的顯示容器、例句類型的顯示容器等等,對(duì)此不作限制。

因而,實(shí)現(xiàn)了針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,不同類型組合的顯示容器用于顯示不同類型的翻譯結(jié)果信息,用戶也可以預(yù)先根據(jù)翻譯需求設(shè)置匹配規(guī)則,即,對(duì)于短文本,可以預(yù)先設(shè)定配置某幾種類型顯示容器的組合,對(duì)于長(zhǎng)文本,可以預(yù)先設(shè)定配置某幾種類型顯示容器的組合,翻譯結(jié)果信息呈現(xiàn)多樣化,滿足了用戶多樣化的翻譯需求。

s13:在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

在本發(fā)明的實(shí)施例中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,例如,翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器對(duì)應(yīng)顯示翻譯結(jié)果卡片類型的翻譯結(jié)果信息,詞典示意類型的顯示容器對(duì)應(yīng)顯示詞典示意類型的翻譯結(jié)果信息,以此類推。

可以理解的是,受限于電子設(shè)備的屏幕大小,可以在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,能夠確保用戶獲知清晰可辨的翻譯結(jié)果信息,使得設(shè)計(jì)更加人性化,保障了用戶和電子設(shè)備之間的交互體驗(yàn)。

可選地,參見圖4,該方法還可以包括:

s41:在顯示結(jié)果頁(yè)面中,提供一接收用戶輸入的待翻譯文本的輸入控件。

s42:在輸入控件中,顯示待翻譯文本。

s43:接收用戶在輸入控件中,對(duì)待翻譯文本修改指令。

s44:獲取修改后的待翻譯文本,并根據(jù)修改后的待翻譯文本重新生成翻譯服務(wù)請(qǐng)求。

在本發(fā)明的實(shí)施例中,參見圖5,圖5為本發(fā)明實(shí)施例中顯示結(jié)果頁(yè)面架構(gòu)示意圖,圖5中包括輸入控件51和多種類型的顯示容器52。

進(jìn)一步地,該輸入控件51的形態(tài)可以是收斂的,即,以縮略圖的形式布局,作為一種界面示例,參見圖6,圖6以待輸入文本為短文本進(jìn)行示例,圖6為本發(fā)明實(shí)施例中一種顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖,圖6中包括:輸入控件61、多種類型的顯示容器62,以及功能區(qū)域63。其中,多種類型的顯示容器62具體可以包括:翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器621、詞典示意類型的顯示容器622。

作為另一種界面示例,參見圖7,圖7以待輸入文本為長(zhǎng)文本進(jìn)行示例,圖7為本發(fā)明實(shí)施例中另一種顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖,圖7中包括:輸入控件71、多種類型的顯示容器72,以及功能區(qū)域73,其中,多種類型的顯示容器72具體可以包括:翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器721、詞匯釋義類型的顯示容器722,在圖6或者圖7的顯示結(jié)果頁(yè)面中,輸入控件均以收斂的形式呈現(xiàn),用戶也可以通過點(diǎn)擊輸入控件右側(cè)的“×”關(guān)閉該輸入控件,靈活性高,有效節(jié)省顯示結(jié)果頁(yè)面的顯示空間,用戶在一次獲知翻譯結(jié)果信息之后,可以進(jìn)一步對(duì)顯示結(jié)果頁(yè)面中輸入控件內(nèi)所顯示的待翻譯文本進(jìn)行二次修改,以根據(jù)修改后的待翻譯文本觸發(fā)“復(fù)譯”,使得翻譯服務(wù)具備連貫性,增強(qiáng)用戶的使用體驗(yàn),并且,通過整合翻譯服務(wù)入口,有效減少了信息冗余,避免對(duì)用戶產(chǎn)生視覺干擾,使得用戶側(cè)操作更流暢自然。

本實(shí)施例中,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

作為一種示例,顯示容器的類型包括但不限于以下類型:

翻譯結(jié)果卡片類型、詞典示意類型、例句類型、單詞集錦類型、翻譯原語(yǔ)釋義類型、翻譯目標(biāo)語(yǔ)言釋義類型、詞匯釋義類型、柯林斯詞典釋義類型、視頻解說類型、以及推廣內(nèi)容類型。

參見圖8,圖8為本發(fā)明實(shí)施例中顯示容器的類型分類示意圖。

可以理解的是,在具體實(shí)施的時(shí)候,本發(fā)明實(shí)施例中,顯示容器的類型并不局限于圖8所示,可以隨著翻譯服務(wù)策略的進(jìn)化而不斷推陳出新,具體可依據(jù)翻譯服務(wù)提供商的翻譯服務(wù)策略而提供多種類型顯示容器的組合解決方案,具有拓展性。

作為一種示例,參見圖9a-圖9j為本發(fā)明實(shí)施例中不同類型的顯示容器界面示意圖。

參見圖9a,圖9a為本發(fā)明實(shí)施例中翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器界面示意圖,圖9a中包括翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器91和輸入控件92,其中,翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器91可以包括:收藏功能入口911、原文區(qū)域912、譯文區(qū)域913,以及其它功能入口區(qū)域914(例如,截圖功能,轉(zhuǎn)發(fā)功能等)。

參見圖9b,圖9b為本發(fā)明實(shí)施例中詞典示意類型的顯示容器界面示意圖。

參見圖9c,圖9c為本發(fā)明實(shí)施例中例句類型的顯示容器界面示意圖。

參見圖9d,圖9d為本發(fā)明實(shí)施例中單詞集錦類型的顯示容器界面示意圖。

參見圖9e,圖9e為本發(fā)明實(shí)施例中翻譯原語(yǔ)釋義類型的顯示容器界面示意圖。圖9e中以翻譯原語(yǔ)為英語(yǔ)進(jìn)行示例。

參見圖9f,圖9f為本發(fā)明實(shí)施例中翻譯目標(biāo)語(yǔ)言釋義類型的顯示容器界面示意圖。圖9e中以翻譯目標(biāo)語(yǔ)言為中文進(jìn)行示例。

參見圖9g,圖9g為本發(fā)明實(shí)施例中詞匯釋義類型的顯示容器界面示意圖,其中,該詞匯可以例如為詞典中所標(biāo)記的重點(diǎn)詞匯,對(duì)此不作限制。

參見圖9h,圖9h為本發(fā)明實(shí)施例中柯林斯詞典釋義類型的顯示容器界面示意圖。

參見圖9i,圖9i為本發(fā)明實(shí)施例中視頻解說類型的顯示容器界面示意圖。

參見圖9j,圖9j為本發(fā)明實(shí)施例中推廣內(nèi)容類型的顯示容器界面示意圖。

作為一種示例,在本發(fā)明的實(shí)施例中,不僅僅可以在顯示結(jié)果頁(yè)面中,提供一接收用戶輸入的待翻譯文本的輸入控件實(shí)現(xiàn)“復(fù)譯”,也可以將如圖6或者圖7中翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器配置為可編輯的,具體可以通過配置顯示容器對(duì)應(yīng)后臺(tái)程序代碼的屬性字段來實(shí)現(xiàn)。

參見圖10a和圖10b,圖10a為本發(fā)明實(shí)施例中另一顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖,圖10a以待輸入文本為長(zhǎng)文本進(jìn)行示例,包括:翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器101,其中,原文區(qū)域1011(虛線所示)、譯文區(qū)域1012(虛線所示)中的翻譯結(jié)果信息均為可以編輯的。

圖10b為本發(fā)明實(shí)施例中另一顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖,圖10b以待輸入文本為短文本進(jìn)行示例,包括:翻譯結(jié)果卡片類型的顯示容器102,其中,原文區(qū)域1021(虛線所示)、譯文區(qū)域1022(虛線所示)中的翻譯結(jié)果信息均為可以編輯的。

用戶可以通過點(diǎn)擊圖10a或者圖10b中虛線所示區(qū)域?qū)Υg文本,或者翻譯結(jié)果信息進(jìn)行修改,翻譯服務(wù)提供商可基于虛線區(qū)域內(nèi)的文本元素進(jìn)行再次翻譯,增強(qiáng)了用戶和電子設(shè)備之間的交互性,使得翻譯服務(wù)具備連貫性,增強(qiáng)用戶的使用體驗(yàn)。

圖11是本發(fā)明另一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖。

參見圖11,該方法包括:

s111:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本。

s112:基于待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器。

s113:在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

s111-s113的詳細(xì)描述可以參見上述實(shí)施例,在此不再贅述。

s114:接收用戶對(duì)顯示結(jié)果頁(yè)面中預(yù)設(shè)控件的操作指令。

在本發(fā)明的實(shí)施例中,顯示結(jié)果頁(yè)面中的多個(gè)顯示容器的順序會(huì)依照翻譯服務(wù)場(chǎng)景的策略的變化而變化,出現(xiàn)順序可以不固定,且,在顯示結(jié)果頁(yè)面中,容器的大小高度不受限制,可以由用戶依據(jù)具體的翻譯需求進(jìn)行調(diào)整,靈活性較高,

進(jìn)一步地,在本發(fā)明的實(shí)施例中,顯示結(jié)果頁(yè)面中翻譯結(jié)果信息的內(nèi)容若超過一屏,則用戶可上下滾動(dòng)查看。

其中,預(yù)設(shè)控件可以例如為滾動(dòng)軸或者按鈕,對(duì)此不作限制。

參見圖12,圖12為本發(fā)明實(shí)施例中預(yù)設(shè)控件示意圖,圖12中包括:滾動(dòng)軸121和按鈕122,其中,該按鈕122上配置有字段“查看更多”,用戶可以通過單擊并拖動(dòng)滾動(dòng)軸實(shí)現(xiàn)對(duì)其進(jìn)行操作。

s115:根據(jù)操作指令在顯示結(jié)果頁(yè)面中,重新配置除部分顯示容器之外的顯示容器,并在重新配置的顯示容器中顯示對(duì)應(yīng)類型的翻譯結(jié)果信息。

本實(shí)施例中,通過接收用戶對(duì)顯示結(jié)果頁(yè)面中預(yù)設(shè)控件的操作指令,根據(jù)操作指令在顯示結(jié)果頁(yè)面中,重新配置除部分顯示容器之外的顯示容器,并在重新配置的顯示容器中顯示對(duì)應(yīng)類型的翻譯結(jié)果信息,由于是在用戶觸發(fā)時(shí),才重新配置除部分顯示容器之外的顯示容器,并在重新配置的顯示容器中顯示對(duì)應(yīng)類型的翻譯結(jié)果信息,因而,能夠有效節(jié)約電子設(shè)備內(nèi)存消耗,進(jìn)一步保障了翻譯效率。

圖13是本發(fā)明另一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法的流程示意圖。

參見圖13,在圖1所示實(shí)施例中s13之后,該方法包括:

s131:檢測(cè)是否產(chǎn)生預(yù)設(shè)動(dòng)作。

其中,預(yù)設(shè)動(dòng)作為:用戶點(diǎn)擊顯示結(jié)果頁(yè)面中,翻譯結(jié)果信息中的字段,或者,用戶控制光標(biāo)在翻譯結(jié)果信息中的字段上停留預(yù)設(shè)時(shí)間閾值。

s132:在產(chǎn)生預(yù)設(shè)動(dòng)作時(shí),獲取預(yù)設(shè)動(dòng)作對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息,并對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示。

可選地,對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示,包括:以懸浮窗的形式在顯示結(jié)果頁(yè)面中對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示,或者,也可以以重新彈出一個(gè)新的頁(yè)面的形式對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示,對(duì)此不作限制。

作為一種示例,參見圖14,圖14為本發(fā)明實(shí)施例中另一顯示結(jié)果頁(yè)面示意圖,圖14以待翻譯文本為英文的翻譯服務(wù)請(qǐng)求進(jìn)行示例,其中,預(yù)設(shè)動(dòng)作對(duì)應(yīng)字段為單詞“l(fā)abour”,在產(chǎn)生預(yù)設(shè)動(dòng)作時(shí),將出現(xiàn)該單詞“l(fā)abour”的翻譯結(jié)果信息(例如可以為詞典查詢結(jié)果),以懸浮窗的形式顯示,不做頁(yè)面的跳轉(zhuǎn),進(jìn)一步在用戶點(diǎn)擊顯示結(jié)果頁(yè)面中除懸浮窗之外的區(qū)域時(shí),該懸浮窗消失。

本實(shí)施例中,在產(chǎn)生預(yù)設(shè)動(dòng)作時(shí),獲取預(yù)設(shè)動(dòng)作對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息,并對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示,提供了普適且可拓展的翻譯結(jié)果信息的顯示處理方法,滿足用戶更加多樣化的翻譯需求,針對(duì)翻譯文本的長(zhǎng)短,分場(chǎng)景進(jìn)行了翻譯結(jié)果信息輸出顯示的處理方法優(yōu)化,能夠良好的向用戶展示其機(jī)器翻譯或查詢能力,并讓用戶理解并感知。

圖15是本發(fā)明一實(shí)施例提出的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置的結(jié)構(gòu)示意圖。

參見圖15,該裝置150包括:

翻譯結(jié)果信息獲取模塊151,用于獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本。

顯示容器確定模塊152,用于基于待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器。

顯示處理模塊153,用于在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

可選地,一些實(shí)施例中,參見圖16,該裝置150還包括:

操作指令接收模塊154,用于接收用戶對(duì)顯示結(jié)果頁(yè)面中預(yù)設(shè)控件的操作指令。

顯示處理模塊153,還用于根據(jù)操作指令在顯示結(jié)果頁(yè)面中,重新配置除部分顯示容器之外的顯示容器,并在重新配置的顯示容器中顯示對(duì)應(yīng)類型的翻譯結(jié)果信息。

輸入控件提供模塊155,用于在顯示結(jié)果頁(yè)面中,提供一接收用戶輸入的待翻譯文本的輸入控件。

顯示處理模塊153,還用于在輸入控件中,顯示待翻譯文本。

修改指令接收模塊156,用于接收用戶在輸入控件中,對(duì)待翻譯文本修改指令。

翻譯服務(wù)請(qǐng)求生成模塊157,用于獲取修改后的待翻譯文本,并根據(jù)修改后的待翻譯文本重新生成翻譯服務(wù)請(qǐng)求。

預(yù)設(shè)動(dòng)作檢測(cè)模塊158,用于檢測(cè)是否產(chǎn)生預(yù)設(shè)動(dòng)作,預(yù)設(shè)動(dòng)作為:用戶點(diǎn)擊顯示結(jié)果頁(yè)面中,翻譯結(jié)果信息中的字段,或者,用戶控制光標(biāo)在翻譯結(jié)果信息中的字段上停留預(yù)設(shè)時(shí)間閾值。

顯示處理模塊153,還用于在產(chǎn)生預(yù)設(shè)動(dòng)作時(shí),獲取預(yù)設(shè)動(dòng)作對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息,并對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示。

顯示處理模塊153,具體用于:

以懸浮窗的形式在顯示結(jié)果頁(yè)面中對(duì)對(duì)應(yīng)字段的翻譯結(jié)果信息進(jìn)行顯示。

可選地,多種類型為以下一種或者多種的組合:

翻譯結(jié)果卡片類型、詞典示意類型、例句類型、單詞集錦類型、翻譯原語(yǔ)釋義類型、翻譯目標(biāo)語(yǔ)言釋義類型、詞匯釋義類型、柯林斯詞典釋義類型、視頻解說類型、以及推廣內(nèi)容類型。

需要說明的是,前述圖1-圖14實(shí)施例中對(duì)應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法實(shí)施例的解釋說明也適用于該實(shí)施例的應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理裝置150,其實(shí)現(xiàn)原理類似,此處不再贅述。

本實(shí)施例中,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

為了實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例,本發(fā)明還提出一種非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì),當(dāng)存儲(chǔ)介質(zhì)中的指令由終端的處理器執(zhí)行時(shí),使得終端能夠執(zhí)行一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,方法包括:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;基于待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息;其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本實(shí)施例中的非臨時(shí)性計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì),通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

為了實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例,本發(fā)明還提出一種計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品,當(dāng)計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品中的指令被處理器執(zhí)行時(shí),執(zhí)行一種應(yīng)用于翻譯服務(wù)的顯示處理方法,方法包括:獲取與用戶輸入的翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的翻譯結(jié)果信息,其中,翻譯服務(wù)請(qǐng)求中包括:待翻譯文本;基于待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,確定與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器;在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息;其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息。

本實(shí)施例中的計(jì)算機(jī)程序產(chǎn)品,通過在顯示結(jié)果頁(yè)面中配置多種類型的顯示容器中的部分顯示容器,并在部分顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示部分類型的翻譯結(jié)果信息,其中,每種類型的顯示容器中對(duì)應(yīng)顯示一種類型的翻譯結(jié)果信息,且,與翻譯服務(wù)請(qǐng)求對(duì)應(yīng)的多種類型的顯示容器是根據(jù)待翻譯文本的長(zhǎng)度信息所確定的,因而,能夠?qū)崿F(xiàn)針對(duì)不同的待翻譯文本的長(zhǎng)度信息,配置不同類型組合的顯示容器,實(shí)現(xiàn)翻譯服務(wù)的顯示多樣化,有效提升翻譯服務(wù)的顯示效果,且提升用戶的使用體驗(yàn)度。

需要說明的是,在本發(fā)明的描述中,術(shù)語(yǔ)“第一”、“第二”等僅用于描述目的,而不能理解為指示或暗示相對(duì)重要性。此外,在本發(fā)明的描述中,除非另有說明,“多個(gè)”的含義是兩個(gè)或兩個(gè)以上。

流程圖中或在此以其他方式描述的任何過程或方法描述可以被理解為,表示包括一個(gè)或更多個(gè)用于實(shí)現(xiàn)特定邏輯功能或過程的步驟的可執(zhí)行指令的代碼的模塊、片段或部分,并且本發(fā)明的優(yōu)選實(shí)施方式的范圍包括另外的實(shí)現(xiàn),其中可以不按所示出或討論的順序,包括根據(jù)所涉及的功能按基本同時(shí)的方式或按相反的順序,來執(zhí)行功能,這應(yīng)被本發(fā)明的實(shí)施例所屬技術(shù)領(lǐng)域的技術(shù)人員所理解。

應(yīng)當(dāng)理解,本發(fā)明的各部分可以用硬件、軟件、固件或它們的組合來實(shí)現(xiàn)。在上述實(shí)施方式中,多個(gè)步驟或方法可以用存儲(chǔ)在存儲(chǔ)器中且由合適的指令執(zhí)行系統(tǒng)執(zhí)行的軟件或固件來實(shí)現(xiàn)。例如,如果用硬件來實(shí)現(xiàn),和在另一實(shí)施方式中一樣,可用本領(lǐng)域公知的下列技術(shù)中的任一項(xiàng)或他們的組合來實(shí)現(xiàn):具有用于對(duì)數(shù)據(jù)信號(hào)實(shí)現(xiàn)邏輯功能的邏輯門電路的離散邏輯電路,具有合適的組合邏輯門電路的專用集成電路,可編程門陣列(pga),現(xiàn)場(chǎng)可編程門陣列(fpga)等。

本技術(shù)領(lǐng)域的普通技術(shù)人員可以理解實(shí)現(xiàn)上述實(shí)施例方法攜帶的全部或部分步驟是可以通過程序來指令相關(guān)的硬件完成,所述的程序可以存儲(chǔ)于一種計(jì)算機(jī)可讀存儲(chǔ)介質(zhì)中,該程序在執(zhí)行時(shí),包括方法實(shí)施例的步驟之一或其組合。

此外,在本發(fā)明各個(gè)實(shí)施例中的各功能單元可以集成在一個(gè)處理模塊中,也可以是各個(gè)單元單獨(dú)物理存在,也可以兩個(gè)或兩個(gè)以上單元集成在一個(gè)模塊中。上述集成的模塊既可以采用硬件的形式實(shí)現(xiàn),也可以采用軟件功能模塊的形式實(shí)現(xiàn)。所述集成的模塊如果以軟件功能模塊的形式實(shí)現(xiàn)并作為獨(dú)立的產(chǎn)品銷售或使用時(shí),也可以存儲(chǔ)在一個(gè)計(jì)算機(jī)可讀取存儲(chǔ)介質(zhì)中。

上述提到的存儲(chǔ)介質(zhì)可以是只讀存儲(chǔ)器,磁盤或光盤等。

在本說明書的描述中,參考術(shù)語(yǔ)“一個(gè)實(shí)施例”、“一些實(shí)施例”、“示例”、“具體示例”、或“一些示例”等的描述意指結(jié)合該實(shí)施例或示例描述的具體特征、結(jié)構(gòu)、材料或者特點(diǎn)包含于本發(fā)明的至少一個(gè)實(shí)施例或示例中。在本說明書中,對(duì)上述術(shù)語(yǔ)的示意性表述不一定指的是相同的實(shí)施例或示例。而且,描述的具體特征、結(jié)構(gòu)、材料或者特點(diǎn)可以在任何的一個(gè)或多個(gè)實(shí)施例或示例中以合適的方式結(jié)合。

盡管上面已經(jīng)示出和描述了本發(fā)明的實(shí)施例,可以理解的是,上述實(shí)施例是示例性的,不能理解為對(duì)本發(fā)明的限制,本領(lǐng)域的普通技術(shù)人員在本發(fā)明的范圍內(nèi)可以對(duì)上述實(shí)施例進(jìn)行變化、修改、替換和變型。

當(dāng)前第1頁(yè)1 2 
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1
增城市| 崇明县| 淅川县| 申扎县| 榆林市| 娱乐| 大埔区| 台中县| 嵊泗县| 赤城县| 宽城| 平度市| 台南市| 柯坪县| 云梦县| 凤翔县| 宣化县| 吴堡县| 南漳县| 汶川县| 富宁县| 平舆县| 清丰县| 合江县| 安图县| 百色市| 张家港市| 仙游县| 广西| 阿尔山市| 中宁县| 尉氏县| 镇沅| 寿阳县| 民权县| 石台县| 徐汇区| 繁昌县| 东源县| 烟台市| 东明县|