欧美在线观看视频网站,亚洲熟妇色自偷自拍另类,啪啪伊人网,中文字幕第13亚洲另类,中文成人久久久久影院免费观看 ,精品人妻人人做人人爽,亚洲a视频

一種構(gòu)建多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法

文檔序號(hào):8943049閱讀:412來源:國知局
一種構(gòu)建多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法
【技術(shù)領(lǐng)域】
[0001]本發(fā)明涉及互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)領(lǐng)域,具體涉及一種構(gòu)建多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法。
【背景技術(shù)】
[0002]隨著國際化進(jìn)程的不斷加快,機(jī)器翻譯或機(jī)器輔助在線翻譯已經(jīng)公開了極多技術(shù),多語言網(wǎng)站在互聯(lián)網(wǎng)中的地位日漸突出,伴隨而來的是海量數(shù)據(jù)實(shí)時(shí)翻譯的問題,當(dāng)前多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯大多采用將數(shù)據(jù)均分到不同的翻譯機(jī)進(jìn)行翻譯的方法。此方法在高并發(fā)、數(shù)據(jù)量大的情況下,翻譯延遲現(xiàn)象比較嚴(yán)重,原因主要有兩方面:一是數(shù)據(jù)方面,由于多語言混雜,翻譯機(jī)需要頻繁切換語言接口 ;二是翻譯機(jī)本身翻譯速度不同,易發(fā)生木桶短板效應(yīng)。

【發(fā)明內(nèi)容】

[0003]為了解決現(xiàn)有的問題,本發(fā)明目的是,提出一種多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法,旨在實(shí)現(xiàn)高并發(fā)、數(shù)據(jù)量大的情況下的多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯。
[0004]本發(fā)明技術(shù)方案是:一種多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法,通過組建翻譯集群、劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊和數(shù)據(jù)塊翻譯進(jìn)行高并發(fā)、數(shù)據(jù)量大情況下的多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯;
[0005]I)組建翻譯集群方法,具體步驟如下:
[0006]步驟一、所有集群內(nèi)的翻譯機(jī)按名稱排序,便于監(jiān)測其狀態(tài)及出現(xiàn)問題時(shí)的排查;
[0007]步驟二、按照一定規(guī)則,抽取一定數(shù)量的翻譯機(jī),形成調(diào)度翻譯集群;
[0008]步驟三、剩余的翻譯機(jī),按待翻譯的語言種類平均分配,形成多個(gè)有語言種類特色的獨(dú)立翻譯集群,若為各個(gè)獨(dú)立翻譯集群平均分配整數(shù)臺(tái)翻譯機(jī)后有剩下的余數(shù),再逐個(gè)分配,各個(gè)語言種類的獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量差不超過一臺(tái);
[0009]2)劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊方法,具體步驟如下:
[0010]步驟一、將所有待翻譯數(shù)據(jù)按待翻譯的語言種類劃分,形成不同語言種類的待翻譯數(shù)據(jù)集合;
[0011]步驟二、將各類語言種類的待翻譯數(shù)據(jù)集合,按對(duì)應(yīng)語言種類獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配,形成多個(gè)待翻譯數(shù)據(jù)塊;
[0012]3)數(shù)據(jù)塊翻譯方法,具體步驟如下:
[0013]步驟一、將待翻譯數(shù)據(jù)塊發(fā)送到對(duì)應(yīng)的獨(dú)立翻譯集群中的翻譯機(jī)翻譯;
[0014]步驟二、由于每個(gè)獨(dú)立翻譯集群的翻譯速度不盡相同,對(duì)待翻譯數(shù)據(jù)的處理速度不一樣,調(diào)度翻譯集群會(huì)協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,待調(diào)度翻譯集群翻譯完成后,尋找下一個(gè)需要幫助的翻譯集群。
[0015]進(jìn)一步,將翻譯機(jī)按待翻譯的語言種類形成獨(dú)立翻譯集群,大大減少翻譯機(jī)切換語言的頻率,有效地減少翻譯機(jī)卡機(jī)、死機(jī),翻譯錯(cuò)位等問題。
[0016]2)中步驟二的翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配,具體如下,首先將各類語言的待翻譯數(shù)據(jù)量,按對(duì)應(yīng)語言獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量平均分配,若為各個(gè)翻譯機(jī)平均分配整數(shù)條數(shù)據(jù)后有剩下的余數(shù),再逐條分配各個(gè)翻譯機(jī),各個(gè)翻譯機(jī)的翻譯數(shù)據(jù)量差不超過一條;下一次翻譯數(shù)據(jù)分配前,統(tǒng)計(jì)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)各翻譯機(jī)未翻譯完的數(shù)據(jù)量,再分配,使得每一次分配后,一個(gè)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)的各個(gè)翻譯機(jī)的數(shù)據(jù)量差不超過一條,如此保證所有翻譯機(jī)的平均翻譯速度,提升獨(dú)立翻譯集群的整體翻譯速度。
[0017]調(diào)度翻譯集群判斷后協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,調(diào)度翻譯集群在翻譯時(shí)采用翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配的方法,如此提升各個(gè)獨(dú)立翻譯集群的翻譯速度,使得在數(shù)據(jù)量大、高并發(fā)的情況下,各類語言網(wǎng)站的實(shí)時(shí)翻譯不阻塞。
[0018]本發(fā)明的有益效果,與現(xiàn)有技術(shù)相比,其顯著優(yōu)點(diǎn)為:
[0019](I)將翻譯機(jī)按待翻譯的語言種類形成獨(dú)立翻譯集群,不需頻繁切換語言接口,有效地減少翻譯機(jī)卡機(jī)、死機(jī),翻譯錯(cuò)位等問題。
[0020](2)按一個(gè)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)的各翻譯機(jī)的翻譯速度,動(dòng)態(tài)平均分配翻譯數(shù)據(jù)量,如此保證所有翻譯機(jī)的平均翻譯速度,提升獨(dú)立翻譯集群的整體翻譯速度。
[0021](3)設(shè)有調(diào)度翻譯集群,會(huì)協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,如此提升各個(gè)獨(dú)立翻譯集群的翻譯速度,使得在數(shù)據(jù)量大、高并發(fā)的情況下,不易發(fā)生木桶短板效應(yīng)。
【附圖說明】
[0022]圖1為本發(fā)明實(shí)施例組建翻譯集群的示意圖。
[0023]圖2為本發(fā)明實(shí)施例劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊的示意圖。
[0024]圖3為本發(fā)明實(shí)施例數(shù)據(jù)塊翻譯的示意圖。
【具體實(shí)施方式】
[0025]為了使本發(fā)明的目的、技術(shù)方案和優(yōu)點(diǎn)更加清楚,下面結(jié)合附圖和具體實(shí)施例對(duì)本發(fā)明進(jìn)行詳細(xì)描述。
[0026]如圖1所示,為本發(fā)明實(shí)施例組建翻譯集群的示意圖,具體為:
[0027]步驟一、所有翻譯機(jī)按名稱排序,便于監(jiān)測其狀態(tài)及出現(xiàn)問題時(shí)的排查。本實(shí)施例假設(shè)名稱為翻譯機(jī)的IP。
[0028]步驟二、按照一定規(guī)則,抽取一定數(shù)量的翻譯機(jī),形成調(diào)度翻譯集群。本實(shí)施例假設(shè)數(shù)量為X臺(tái)翻譯機(jī)。X可為語言種類的數(shù)量的1-3倍。
[0029]步驟三、剩余的翻譯機(jī),按待翻譯的語言種類平均分配,形成多個(gè)有語言特色的獨(dú)立翻譯集群,若為各個(gè)獨(dú)立翻譯集群平均分配整數(shù)臺(tái)翻譯機(jī)后有剩下的余數(shù),再逐個(gè)分配,各個(gè)獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量差不超過一臺(tái)。本實(shí)施例假設(shè)待翻譯的語言種類為N類,各個(gè)獨(dú)立翻譯集群分配到的翻譯機(jī)數(shù)量為Y臺(tái)或Z臺(tái),則Y = Z或Y - Z = I。
[0030]如圖2所示,為本發(fā)明實(shí)施例劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊的示意圖,具體為:
[0031]步驟一、將所有待翻譯數(shù)據(jù)按待翻譯的語言種類劃分,形成不同種類語言的待翻譯數(shù)據(jù)集合。本實(shí)施例假設(shè)待翻譯的語言種類為N類。
[0032]步驟二、將各類語言的待翻譯數(shù)據(jù)集合,按對(duì)應(yīng)語言獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配,形成多個(gè)待翻譯數(shù)據(jù)塊;
[0033]步驟二的動(dòng)態(tài)平均分配具體為首先將各類語言的待翻譯數(shù)據(jù)量,按對(duì)應(yīng)語言獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量平均分配,若為各個(gè)翻譯機(jī)平均分配整數(shù)條數(shù)據(jù)量后有剩下的余數(shù),再逐條分配,各個(gè)翻譯機(jī)的數(shù)據(jù)量差不超過一條;下一次分配前,統(tǒng)計(jì)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)各翻譯機(jī)未翻譯完的數(shù)據(jù)量,再分配,使得每一次分配后,一個(gè)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)的各個(gè)翻譯機(jī)的數(shù)據(jù)量差不超過一條。本實(shí)施例將各類語言的待翻譯數(shù)據(jù)集合,按對(duì)應(yīng)語言獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量(Y臺(tái)或Z臺(tái),且Y = Z或Y-Z = I)動(dòng)態(tài)平均分配,使得每一次分配后,一個(gè)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)的各個(gè)翻譯機(jī)的數(shù)據(jù)量差不超過一條。
[0034]如圖3所示,為本發(fā)明實(shí)施例數(shù)據(jù)塊翻譯的示意圖,具體為:
[0035]步驟一、將待翻譯數(shù)據(jù)塊發(fā)送到對(duì)應(yīng)的獨(dú)立翻譯集群中的翻譯機(jī)翻譯。
[0036]步驟二、由于每個(gè)獨(dú)立翻譯集群的翻譯速度不盡相同,對(duì)待翻譯數(shù)據(jù)的處理速度不一樣,調(diào)度翻譯集群會(huì)協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,待翻譯完成后,尋找下一個(gè)需要幫助的翻譯集群。本實(shí)例假設(shè)當(dāng)前防疫速度最慢的獨(dú)立翻譯集群為法語翻譯集群。調(diào)度翻譯集群在翻譯時(shí)亦參照翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配的方法。如此保證所有翻譯機(jī)的平均翻譯速度,提升獨(dú)立翻譯集群的整體翻譯速度。
[0037]以上所述僅為本發(fā)明專利的實(shí)施例而已,并不用以限制本發(fā)明專利,凡在本發(fā)明專利的精神和原則之內(nèi)所做的任何修改、等同替換和改進(jìn)等,均以包含在本發(fā)明專利的保護(hù)范圍之內(nèi)。
【主權(quán)項(xiàng)】
1.一種多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法,其特征在于通過組建翻譯集群、劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊和數(shù)據(jù)塊翻譯進(jìn)行高并發(fā)、數(shù)據(jù)量大情況下的多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯; 1)組建翻譯集群方法,具體步驟如下: 步驟一、所有集群內(nèi)的翻譯機(jī)按名稱排序,便于監(jiān)測其狀態(tài)及出現(xiàn)問題時(shí)的排查; 步驟二、按照一定規(guī)則,抽取一定數(shù)量的翻譯機(jī),形成調(diào)度翻譯集群; 步驟三、剩余的翻譯機(jī),按待翻譯的語言種類平均分配,形成多個(gè)有語言種類特色的獨(dú)立翻譯集群,若為各個(gè)獨(dú)立翻譯集群平均分配整數(shù)臺(tái)翻譯機(jī)后有剩下的余數(shù),再逐個(gè)分配,各個(gè)語言種類的獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量差不超過一臺(tái);語言獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī) 2)劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊方法,具體步驟如下: 步驟一、將所有待翻譯數(shù)據(jù)按待翻譯的語言種類劃分,形成不同語言種類的待翻譯數(shù)據(jù)集合; 步驟二、將各類語言種類的待翻譯數(shù)據(jù)集合,按對(duì)應(yīng)語言種類獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配,形成多個(gè)待翻譯數(shù)據(jù)塊; 3)數(shù)據(jù)塊翻譯方法,具體步驟如下: 步驟一、將待翻譯數(shù)據(jù)塊發(fā)送到對(duì)應(yīng)的獨(dú)立翻譯集群中的翻譯機(jī)翻譯; 步驟二、由于每個(gè)獨(dú)立翻譯集群的翻譯速度不盡相同,對(duì)待翻譯數(shù)據(jù)的處理速度不一樣,調(diào)度翻譯集群判斷后協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,待調(diào)度翻譯集群翻譯完成后,尋找下一個(gè)需要幫助的翻譯集群。2.根據(jù)權(quán)利要求1所述的組建翻譯集群方法,其特征在于將翻譯機(jī)按待翻譯的語言種類形成獨(dú)立翻譯集群,大大減少翻譯機(jī)切換語言的頻率,有效地減少翻譯機(jī)卡機(jī)、死機(jī),翻譯錯(cuò)位等問題。3.根據(jù)權(quán)利要求1所述的劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊方法,其特征在于2)中步驟二的翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配,具體如下,首先將各類語言的待翻譯數(shù)據(jù)量,按對(duì)應(yīng)語言獨(dú)立翻譯集群的翻譯機(jī)數(shù)量平均分配,若為各個(gè)翻譯機(jī)平均分配整數(shù)條數(shù)據(jù)后有剩下的余數(shù),再逐條分配各個(gè)翻譯機(jī),各個(gè)翻譯機(jī)的翻譯數(shù)據(jù)量差不超過一條;下一次翻譯數(shù)據(jù)分配前,統(tǒng)計(jì)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)各翻譯機(jī)未翻譯完的數(shù)據(jù)量,再分配,使得每一次分配后,一個(gè)獨(dú)立翻譯集群內(nèi)的各個(gè)翻譯機(jī)的數(shù)據(jù)量差不超過一條,如此保證所有翻譯機(jī)的平均翻譯速度,提升獨(dú)立翻譯集群的整體翻譯速度。4.根據(jù)權(quán)利要求3所述的數(shù)據(jù)塊翻譯方法,其特征在于調(diào)度翻譯集群判斷后協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,調(diào)度翻譯集群在翻譯時(shí)采用翻譯機(jī)數(shù)量動(dòng)態(tài)平均分配的方法。
【專利摘要】一種多語言網(wǎng)站實(shí)時(shí)翻譯的方法,1)組建翻譯集群方法,所有集群內(nèi)的翻譯機(jī)按名稱排序,便于監(jiān)測其狀態(tài)及出現(xiàn)問題時(shí)的排查;按照一定規(guī)則,抽取一定數(shù)量的翻譯機(jī),形成調(diào)度翻譯集群;剩余的翻譯機(jī),按待翻譯的語言種類平均分配,形成多個(gè)有語言種類特色的獨(dú)立翻譯集群;2)劃分待翻譯數(shù)據(jù)塊方法,將所有待翻譯數(shù)據(jù)按待翻譯的語言種類劃分,形成不同語言種類的待翻譯數(shù)據(jù)集合;3)數(shù)據(jù)塊翻譯方法,將待翻譯數(shù)據(jù)塊發(fā)送到對(duì)應(yīng)的獨(dú)立翻譯集群中的翻譯機(jī)翻譯;調(diào)度翻譯集群判斷后協(xié)助翻譯速度最慢的那個(gè)獨(dú)立翻譯集群一起翻譯,待調(diào)度翻譯集群翻譯完成后,尋找下一個(gè)需要幫助的翻譯集群。
【IPC分類】G06F17/28
【公開號(hào)】CN105159891
【申請(qǐng)?zhí)枴緾N201510475481
【發(fā)明人】張麗, 楊晨, 賀鵬, 褚一帆, 王煒
【申請(qǐng)人】焦點(diǎn)科技股份有限公司
【公開日】2015年12月16日
【申請(qǐng)日】2015年8月5日
網(wǎng)友詢問留言 已有0條留言
  • 還沒有人留言評(píng)論。精彩留言會(huì)獲得點(diǎn)贊!
1
高安市| 封丘县| 凤城市| 大宁县| 临武县| 黄石市| 榕江县| 岱山县| 竹溪县| 杨浦区| 金堂县| 祁阳县| 彩票| 浦北县| 万州区| 陇川县| 潞西市| 肃宁县| 石门县| 扎囊县| 比如县| 从江县| 仁化县| 阜新市| 维西| 苍山县| 砚山县| 高尔夫| 蒲江县| 水富县| 宣武区| 伊宁市| 云梦县| 三亚市| 和林格尔县| 涿鹿县| 广宗县| 峡江县| 松原市| 沾益县| 商水县|