專利名稱:Dvd字幕轉(zhuǎn)換方法
技術(shù)領(lǐng)域:
本發(fā)明為一種DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,應(yīng)用于DVD的播放。
背景技術(shù):
DVD(Digital Versatile Disk)代表數(shù)碼影像光盤,它是一種新時代的光盤儲存技術(shù),基本上,可將DVD想象成一個更大、更快的光盤,這片光盤上結(jié)合了電影般的畫質(zhì)、勝于光盤的音效及計算機數(shù)據(jù)。事實上,專家估計它最終將取代音樂光盤、錄像帶、激光影碟、光驅(qū),甚至可能取代計算機游戲匣。
一般而言,DVD的結(jié)構(gòu)中包括了三種類型的檔案「*.bup」、「*.ifo」以及「*.vob」?!?.vob」檔就是DVD中主要的影音數(shù)據(jù)文件,使用者由DVD中所看見、聽見的動畫、圖像與聲音,就是儲存于「*.vob」檔案。
而「*.bup」的檔案就是與DVD Video光驅(qū)相互溝通的主程序,負責在使用者通過DVD Video光驅(qū)提出要求時去判斷如何到「*.vob」抓取資料,至于「*.ifo」從字面上看起來是information--信息的縮寫,因此,其所記載的應(yīng)為DVD中各種資料如何記錄與分配的狀況,以及影片中的字幕檔案。
在世界全球化的今日,各國的人民經(jīng)常有出國旅行的機會,因此,也很有可能從各國的觀光地點帶回來一些介紹當?shù)氐娘L(fēng)土民情、旅游景點的DVD影片,或是一些經(jīng)典的外國歌舞劇、民俗表演的DVD影片等。
雖然在DVD影片設(shè)計的初期,已經(jīng)考慮到多國語言的問題,然而,DVD影片的制造者往往因為資料儲存空間及制作成本的問題,而不會將世界各國的語言放進來,以節(jié)省制作上的成本。
所以,從外國帶回來的這些DVD影片中,搭配其影像的字幕所使用的語言主要是用當?shù)氐恼Z言,或是英文,因此,對于不熟悉當?shù)卣Z言或是英文的人而言,根本無法了解影片中所敘述的內(nèi)容。雖然,目前有研發(fā)出外掛字幕機的方式,來解決文字翻譯的問題,但因其使用上并不方便,所以,并不十分普遍。
發(fā)明內(nèi)容
鑒于以上已知技術(shù)的問題,本發(fā)明目的在于提供一種DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,應(yīng)用于DVD影片播放時,可將影片中的字幕轉(zhuǎn)換為使用者設(shè)定的語言,以幫助使用者了解影片中的內(nèi)容。
本發(fā)明所研發(fā)的DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其包括有五個主要的步驟(1)擷取影片中的字幕檔(2)將字幕檔中的文字進行文字辨識轉(zhuǎn)換過程(3)進行文字翻譯過程(4)擷取文字翻譯后的文字檔,將其轉(zhuǎn)換為此字幕檔類型的檔案(5)將經(jīng)過文字翻譯后的字幕檔與影像檔結(jié)合以于屏幕輸出。
由于目前計算機中中央處理器(Central Processing Unit,CPU)的數(shù)據(jù)處理速度越來越快,且光學(xué)文字辨識系統(tǒng)及翻譯軟件的技術(shù)突飛猛進,因此,可結(jié)合上述這些優(yōu)勢并將其應(yīng)用于DVD字幕轉(zhuǎn)換中,以進行DVD影片播放時的字幕同步翻譯的過程。
圖1為本發(fā)明DVD字幕轉(zhuǎn)換方法的流程圖;及圖2為本發(fā)明的第一實施例。
具體實施例方式
本發(fā)明所研發(fā)的DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,可應(yīng)用于DVD播放中的字幕轉(zhuǎn)換,例如將美國片中的英文轉(zhuǎn)換為中文、將韓片中的韓文轉(zhuǎn)換為中文,或是將日劇中的日文轉(zhuǎn)換為中文等,以供使用者可以清楚地了解影片字幕中原文的意思,而不致于發(fā)生看不懂影片內(nèi)容的情況。
由于目前計算機中的中央處理器的數(shù)據(jù)處理速度越來越快,因此,應(yīng)用本發(fā)明的DVD字幕轉(zhuǎn)換方法可同步翻譯DVD影片播放時的字幕,將其轉(zhuǎn)換為使用者設(shè)定的語言,以幫助使用者了解DVD影片中的內(nèi)容。
而此DVD字幕轉(zhuǎn)換方法的流程圖,請參考圖1所示,其包括有五個主要的步驟擷取影片中的字幕檔(步驟10)、將字幕檔中的文字進行文字辨識轉(zhuǎn)換過程(步驟20)、進行文字翻譯過程(步驟30)、擷取文字翻譯后的文字檔,將其轉(zhuǎn)換為此字幕檔類型的檔案(步驟40),以及將經(jīng)過文字翻譯后的字幕檔與影像檔結(jié)合以后于屏幕輸出(步驟50)。
首先,擷取影片中的字幕檔(步驟10),由于DVD中所出現(xiàn)的字幕是以圖檔(「*.ifo」)的方式存在于影片中,因此,可以先將所欲翻譯的字幕的部份以圖檔(「*.ifo」)的型式擷取出來。
接著,將字幕檔中的文字進行文字辨識轉(zhuǎn)換過程(步驟20),此步驟是利用光學(xué)文字辨識(Optical Character Recognition;OCR)的方式,將擷取到的字幕圖檔(「*.ifo」)進行原文的文字辨識的過程,并將其轉(zhuǎn)換為計算機可編輯的文本文件,以便于進行之后的文字翻譯過程。
然后,進行文字翻譯過程(步驟30),使用者可在開始使用此字幕轉(zhuǎn)換方法時,即設(shè)定所欲翻譯的語言,而在此步驟中,是利用一些已發(fā)展成熟的翻譯軟件,進行不同語言間的翻譯,當句子翻譯完成之后,將翻譯好的句子儲存為文字檔。
接著,擷取文字翻譯后的文字檔,將其轉(zhuǎn)換為此字幕檔類型的檔案(步驟40),由于翻譯好的句子以文字檔的型式存在,因此,必須將此文字檔轉(zhuǎn)換為DVD中的字幕檔(「*.ifo」)類型的檔案,才能于DVD播放時顯示出來。
最后,將經(jīng)過文字翻譯后的字幕檔與影像檔結(jié)合以于屏幕輸出(步驟50),將經(jīng)過文字翻譯后的字幕檔(「*.ifo」)與原本的影像檔結(jié)合,才能使DVD播放時呈現(xiàn)出原本的影像及翻譯過后的文字。
而本發(fā)明的第一實施例,請參考圖2所示,其中,此DVD字幕轉(zhuǎn)換程序100即包括有上述步驟10)至(步驟50)的整個流程,利用此DVD字幕轉(zhuǎn)換程序100可將原本DVD播放屏幕200中的原文字幕210,例如She is cooking.,轉(zhuǎn)換為使用者設(shè)定的語言字幕220,例如她正在烹飪。如此一來,使用者可輕松了解整部DVD片中的內(nèi)容,而不致于發(fā)生看不懂影片內(nèi)容的情況。
由于影片中的字幕是以圖檔(「*.ifo」)的方式存在,因此,在(步驟10)中可利用一些影像擷取軟件,例如HyperSnap、SnagIt、Capture Professional、Camstudio等,將字幕的部份以圖檔的型式擷取下來。
此文字辨識系統(tǒng)的工作原理是將原稿以光學(xué)文字辨識的方式預(yù)先掃描,接著以影像處理的概念進行編輯與校稿,之后系統(tǒng)會將文字與圖檔分離辨識與儲存,以供使用者編輯。
而在(步驟30)中的文字翻譯的部份,由于目前翻譯軟件的技術(shù)突飛猛進,因此,可以采用例如Babylon Translator、LingoWare、Dr.eye等翻譯軟件,進行實時的英文/中文、日文/中文、韓文/中文等不同語言間句子與對話翻譯。
而在(步驟40)中,可以利用一些影像處理軟件,例如AutoCad、HyperSnap、Adobe Illustrator、Adobe Acrobat等軟件,將(步驟30)中儲存好的經(jīng)過翻譯后的文字檔,轉(zhuǎn)換為字幕檔(「*.ifo」)。
權(quán)利要求
1.一種DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于包括下列步驟擷取一影片中的一字幕檔;將該字幕檔中的文字進行文字辨識轉(zhuǎn)換過程;進行文字翻譯過程;擷取文字翻譯后的一文字檔,將其轉(zhuǎn)換為該字幕檔類型的檔案;及將經(jīng)過文字翻譯后的該字幕檔與一影像檔結(jié)合以于一屏幕輸出。
2.如權(quán)利要求1所述所述DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于該擷取一影片中的一字幕檔的步驟,是利用一影像擷取軟件擷取該字幕檔。
3.如權(quán)利要求1所述DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于該字幕檔為一圖檔。
4.如權(quán)利要求1所述DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于該將該字幕檔中的文字進行文字辨識轉(zhuǎn)換過程的步驟,是利用一文字辨識軟件進行文字辨識的過程。
5.如權(quán)利要求4所述DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于該文字辨識軟件為一光學(xué)辨識系統(tǒng)。
6.如權(quán)利要求1所述DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于該進行文字翻譯過程的步驟,是利用一翻譯軟件進行文字翻譯。
7.如權(quán)利要求1所述DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,其特征在于該進行文字翻譯過程的步驟,是根據(jù)使用者設(shè)定的語言進行文字翻譯。
全文摘要
一種DVD字幕轉(zhuǎn)換方法,應(yīng)用于DVD影片播放時的字幕轉(zhuǎn)換,可將字幕檔中的文字轉(zhuǎn)換為使用者設(shè)定的語言;首先,擷取影片中的字幕檔,然后將字幕檔中的文字進行文字辨識轉(zhuǎn)換過程,接著進行文字翻譯過程,再擷取文字翻譯后的文字檔,并將其轉(zhuǎn)換為此字幕檔類型的檔案,最后將經(jīng)過文字翻譯后的字幕檔與影像檔結(jié)合以于屏幕輸出,即完成DVD字幕的轉(zhuǎn)換。
文檔編號G11B27/034GK1642257SQ20041001571
公開日2005年7月20日 申請日期2004年1月8日 優(yōu)先權(quán)日2004年1月8日
發(fā)明者董忠智 申請人:上海環(huán)達計算機科技有限公司